| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I thank | εὐχαριστῶ | eucharistō | 2168 | to be thankful | from eucharistos |
| God | | | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| that I baptized | ἐβάπτισα | ebaptisa | 907 | to dip, sink | from baptó |
| none | οὐδένα | oudena | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| of you except | | | 1508 | if not | from ei and mé |
| Crispus | Κρίσπον | krispon | 2921 | Crispus, a Corinthian Christian | of Latin origin |
| and Gaius, | Γάϊον | gaion | 1050 | Gaius, the name of several Christian | probably of Latin origin |
| KJV Lexicon ευχαριστω verb - present active indicative - first person singular eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o: to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουδενα adjective - accusative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εβαπτισα verb - aorist active indicative - first person singular baptizo  bap-tid'-zo: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. κρισπον noun - accusative singular masculine Krispos  kris'-pos: crisp; Crispus, a Corinthian -- Crispus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γαιον noun - accusative singular masculine Gaios  gah'-ee-os: Gaius (i.e. Caius), a Christian -- Gaius. |
New American Standard (©1995) I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,King James Bible I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; American King James Version I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; American Standard Version I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius; Darby Bible Translation I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius, English Revised Version I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius; Webster's Bible Translation I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; World English Bible I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius, Young's Literal Translation I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius -- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εὐχαριστῶ τῷ θεῷ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ευχαριστω τω θεω οτι ουδενα υμων εβαπτισα ει μη κρισπον και γαιον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ευχαριστω τω θεω οτι ουδενα υμων εβαπτισα ει μη κρισπον και γαιον Latin: Biblia Sacra Vulgata gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi nisi Crispum et Gaium
 Baptised Baptism Baptize Baptized Crispus Except Gaius Ga'ius None Praise Save Thank Thankful Thanks Unless
 Baptised Baptism Baptize Baptized Crispus Except Gaius Ga'ius Praise Save Thank Thankful Thanks Unless
 Baptised Baptism Baptize Baptized Crispus Except Gaius Ga'ius Praise Save Thank Thankful Thanks Unless1 Corinthians 1:14 Multilingual Bible 1 Corinthiens 1:14 French 1 Corintios 1:14 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 1:14 Chinese Bible |