| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For Christ | Χριστὸς | christos | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| did not send | ἀπέστειλεν | apesteilen | 649 | to send, send away | from apo and stelló |
| me to baptize, | βαπτίζειν | baptizein | 907 | to dip, sink | from baptó |
| but to preach the gospel, | εὐαγγελίζεσθαι | euangelizesthai | 2097 | to announce good news | from eu and aggelos |
| not in cleverness | σοφίᾳ | sophia | 4678 | skill, wisdom | from sophos |
| of speech, | λόγου | logou | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that the cross | σταυρὸς | stauros | 4716 | an upright stake, hence a cross (the Rom. instrument of crucifixion) | from the same as histémi |
| of Christ | Χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| would not be made void. | κενωθῇ | kenōthē | 2758 | to empty | from kenos |
| KJV Lexicon ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) απεστειλεν verb - aorist active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. βαπτιζειν verb - present active infinitive baptizo  bap-tid'-zo: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ευαγγελιζεσθαι verb - present middle middle or passive deponent euaggelizo  yoo-ang-ghel-id'-zo: to announce good news (evangelize) especially the gospel -- declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σοφια noun - dative singular feminine sophia  sof-ee'-ah: wisdom (higher or lower, worldly or spiritual) -- wisdom. λογου noun - genitive singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. κενωθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular kenoo  ken-o'-o: to make empty, i.e. (figuratively) to abase, neutralize, falsify -- make (of none effect, of no reputation, void), be in vain. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σταυρος noun - nominative singular masculine stauros  stow-ros': a stake or post (as set upright), i.e. (specially), a pole or cross; figuratively, exposure to death, i.e. self-denial; by implication, the atonement of Christ -- cross. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. |
New American Standard (©1995) For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.King James Bible For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. American King James Version For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. American Standard Version For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void. Darby Bible Translation For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain. English Revised Version For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void. Webster's Bible Translation For Christ hath not sent me to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. World English Bible For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News--not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void. Young's Literal Translation For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ γὰρ ἀπέστειλεν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ γὰρ ἀπέστειλέ με Χριστὸς βαπτίζειν, ἀλλ’ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλ' εὐαγγελίζεσθαι οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου Latin: Biblia Sacra Vulgata non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare non in sapientia verbi ut non evacuetur crux Christi
 Baptise Baptism Baptize Christ Cleverness Cross Deprived Discourse Effect Eloquent Emptied Fear Glad Gospel Human Lest Merely News News-not None Power Preach Preacher Proclaim Speech Tidings Vain Value Void Wisdom Wise Wouldn't
 Baptise Baptism Baptize Christ Cleverness Cross Deprived Discourse Effect Emptied Fear Glad Good Gospel Merely News Power Preach Proclaim Speech Tidings Value Void Wisdom Wise Word Words Wouldn't
 Baptise Baptism Baptize Christ Cleverness Cross Deprived Discourse Effect Emptied Fear Glad Good Gospel Merely News Power Preach Proclaim Speech Tidings Value Void Wisdom Wise Word Words Wouldn't1 Corinthians 1:17 Multilingual Bible 1 Corinthiens 1:17 French 1 Corintios 1:17 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 1:17 Chinese Bible |