1 Corinthians 1:17
<< 1 Corinthians 1:17 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For ChristΧριστὸςchristos5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
did not sendἀπέστειλενapesteilen649to send, send awayfrom apo and stelló
me to baptize,βαπτίζεινbaptizein907to dip, sinkfrom baptó
but to preach the gospel,εὐαγγελίζεσθαιeuangelizesthai2097to announce good newsfrom eu and aggelos
not in clevernessσοφίᾳsophia4678skill, wisdomfrom sophos
of speech,λόγουlogou3056a word (as embodying an idea), a statement, a speechfrom legó
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that the crossσταυρὸςstauros4716an upright stake, hence a cross (the Rom. instrument of crucifixion)from the same as histémi
of ChristΧριστοῦchristou5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
would not be made void.κενωθῇkenōthē2758to emptyfrom kenos
KJV Lexicon
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
απεστειλεν  verb - aorist active indicative - third person singular
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
βαπτιζειν  verb - present active infinitive
baptizo  bap-tid'-zo:  to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ευαγγελιζεσθαι  verb - present middle middle or passive deponent
euaggelizo  yoo-ang-ghel-id'-zo:  to announce good news (evangelize) especially the gospel -- declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel).
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σοφια  noun - dative singular feminine
sophia  sof-ee'-ah:  wisdom (higher or lower, worldly or spiritual) -- wisdom.
λογου  noun - genitive singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
κενωθη  verb - aorist passive subjunctive - third person singular
kenoo  ken-o'-o:  to make empty, i.e. (figuratively) to abase, neutralize, falsify -- make (of none effect, of no reputation, void), be in vain.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σταυρος  noun - nominative singular masculine
stauros  stow-ros':  a stake or post (as set upright), i.e. (specially), a pole or cross; figuratively, exposure to death, i.e. self-denial; by implication, the atonement of Christ -- cross.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
New American Standard (©1995)
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.

King James Bible
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

American King James Version
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

American Standard Version
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.

Darby Bible Translation
For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.

English Revised Version
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.

Webster's Bible Translation
For Christ hath not sent me to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.

World English Bible
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News--not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void.

Young's Literal Translation
For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐ γὰρ ἀπέστειλέ με Χριστὸς βαπτίζειν, ἀλλ’ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλ' εὐαγγελίζεσθαι οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου

1 Corinthians 1:17 Hebrew Bible
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃

1 Corinthians 1:17 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܓܝܪ ܫܕܪܢܝ ܡܫܝܚܐ ܠܡܥܡܕܘ ܐܠܐ ܠܡܤܒܪܘ ܠܐ ܒܚܟܡܬ ܡܠܐ ܕܠܐ ܢܤܬܪܩ ܙܩܝܦܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare non in sapientia verbi ut non evacuetur crux Christi

Baptise Baptism Baptize Christ Cleverness Cross Deprived Discourse Effect Eloquent Emptied Fear Glad Gospel Human Lest Merely News News-not None Power Preach Preacher Proclaim Speech Tidings Vain Value Void Wisdom Wise Wouldn't

Baptise Baptism Baptize Christ Cleverness Cross Deprived Discourse Effect Emptied Fear Glad Good Gospel Merely News Power Preach Proclaim Speech Tidings Value Void Wisdom Wise Word Words Wouldn't

Baptise Baptism Baptize Christ Cleverness Cross Deprived Discourse Effect Emptied Fear Glad Good Gospel Merely News Power Preach Proclaim Speech Tidings Value Void Wisdom Wise Word Words Wouldn't

1 Corinthians 1:17 Multilingual Bible

1 Corinthiens 1:17 French

1 Corintios 1:17 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 1:17 Chinese Bible