1 Corinthians 10:25
<< 1 Corinthians 10:25 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Eatἐσθίετεesthiete2068to eatakin to edó (to eat)
anythingΠᾶνpan3956all, everya prim. word
that is soldπωλούμενονpōloumenon4453to exchange or barter, to sella prim. word
in the meat marketμακέλλῳmakellō3111a meat marketof foreign origin
withoutμηδὲνmēden3367no one, nothingfrom méde and heis
asking questionsἀνακρίνοντεςanakrinontes350to examine, investigatefrom ana and krinó
for conscience'συνείδησινsuneidēsin4893consciousness, spec. consciencefrom suneidon
sake;διὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
KJV Lexicon
παν  adjective - accusative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
μακελλω  noun - dative singular neuter
makellon  mak'-el-lon:  a butcher's stall, meat market or provision-shop -- shambles.
πωλουμενον  verb - present passive participle - accusative singular neuter
poleo  po-leh'-o:  to barter (as a pedlar), i.e. to sell -- sell, whatever is sold.
εσθιετε  verb - present active imperative - second person
esthio  es-thee'-o:  to eat (usually literal) -- devour, eat, live.
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
ανακρινοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
anakrino  an-ak-ree'-no:  to scrutinize, i.e. (by implication) investigate, interrogate, determine -- ask, question, discern, examine, judge, search.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συνειδησιν  noun - accusative singular feminine
suneidesis  soon-i'-day-sis:  co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience.
New American Standard (©1995)
Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;

King James Bible
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

American King James Version
Whatever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

American Standard Version
Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience'sake,

Darby Bible Translation
Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.

English Revised Version
Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience sake;

Webster's Bible Translation
Whatever is sold in the provision market, that eat, asking no question for conscience' sake:

World English Bible
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,

Young's Literal Translation
Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν

1 Corinthians 10:25 Hebrew Bible
כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב׃

1 Corinthians 10:25 Aramaic NT: Peshitta
ܟܠܡܕܡ ܕܡܙܕܒܢ ܒܡܩܠܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܟܠܝܢ ܕܠܐ ܥܘܩܒܐ ܡܛܠ ܬܐܪܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientiam

Anything Asking Butcher Conscience Eat Ground Inquiring Inquiry Making Market Meat Meat-market Provision Public Question Questions Raising Sake Sale Shambles Shop Sold Whatever Whatsoever Wrong

Butcher Conscience Eat Food Ground Inquiring Inquiry Making Market Meat Provision Public Question Questions Raising Right Sake Sale Sold Whatever Whatsoever Wrong

Butcher Conscience Eat Food Ground Inquiring Inquiry Making Market Meat Provision Public Question Questions Raising Right Sake Sale Sold Whatever Whatsoever Wrong

1 Corinthians 10:25 Multilingual Bible

1 Corinthiens 10:25 French

1 Corintios 10:25 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 10:25 Chinese Bible