| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | If | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| I partake | μετέχω | metechō | 3348 | to partake of, share in | from meta and echó |
| with thankfulness, | χάριτι | chariti | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| why | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| am I slandered | βλασφημοῦμαι | blasphēmoumai | 987 | to slander, hence to speak lightly or profanely of sacred things | from blasphémos |
| concerning | ὑπὲρ | uper | 5228 | over, beyond, fig. on behalf of, for the sake of, concerning | a prim. preposition |
| that for which | οὗ | ou | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| I give thanks? | εὐχαριστῶ | eucharistō | 2168 | to be thankful | from eucharistos |
| KJV Lexicon ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. χαριτι noun - dative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). μετεχω verb - present active indicative - first person singular metecho  met-ekh'-o: to share or participate; by implication, belong to, eat (or drink) -- be partaker, pertain, take part, use. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. βλασφημουμαι verb - present passive indicative - first person singular blasphemeo  blas-fay-meh'-o: to vilify; specially, to speak impiously -- (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. ου relative pronoun - genitive singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ευχαριστω verb - present active indicative - first person singular eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o: to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s). |
New American Standard (©1995) If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?King James Bible For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? American King James Version For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? American Standard Version If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? Darby Bible Translation If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for? English Revised Version If I by grace partake, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? Webster's Bible Translation For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? World English Bible If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks? Young's Literal Translation and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ δὲ ἐγὼ χάριτι μετέχω τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω Latin: Biblia Sacra Vulgata si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago
 Concerned Denounced Evil Fault Grace Grateful Heart Meal Partake Partaker Praise Reason Regard Slandered Spoken Thank Thankfully Thankfulness Thanks Thanksgiving
 Concerned Denounced Evil Far Fault Food Found Grace Grateful Heart Meal Part Partake Partaker Praise Reason Regard Slandered Something Thank Thankfully Thankfulness Thanks Thanksgiving
 Concerned Denounced Evil Far Fault Food Found Grace Grateful Heart Meal Part Partake Partaker Praise Reason Regard Slandered Something Thank Thankfully Thankfulness Thanks Thanksgiving1 Corinthians 10:30 Multilingual Bible 1 Corinthiens 10:30 French 1 Corintios 10:30 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 10:30 Chinese Bible |