| << 1 Corinthians 12:22 >>
|
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | On the contrary, | ἀλλὰ | alla | 235 | otherwise, on the other hand, but | adversative particle from allos |
| it is much | πολλῷ | pollō | 4183 | much, many | a prim. word |
| truer | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| that the members | μέλη | melē | 3196 | a member or limb (of the body) | a prim. word |
| of the body | σώματος | sōmatos | 4983 | a body | of uncertain origin |
| which seem | δοκοῦντα | dokounta | 1380 | to have an opinion, to seem | from dokos (opinion) |
| to be weaker | ἀσθενέστερα | asthenestera | 772 | without strength, weak | from alpha (as a neg. prefix) and sthenés (strong) |
| are necessary; | ἀναγκαῖα | anankaia | 316 | necessary | from anagké |
| KJV Lexicon αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. πολλω adjective - dative singular neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοκουντα verb - present active participle - nominative plural neuter dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. μελη noun - nominative plural neuter melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωματος noun - genitive singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. ασθενεστερα adjective - nominative plural neuter - comparative or contracted asthenes  as-then-ace': strengthless (in various applications, literal, figurative and moral) -- more feeble, impotent, sick, without strength, weak(-er, -ness, thing). υπαρχειν verb - present active infinitive huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist αναγκαια adjective - nominative plural neuter anagkaios  an-ang-kah'-yos: necessary; by implication, close (of kin) -- near, necessary, necessity, needful. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are | New American Standard (©1995) On the contrary, it is much truer that the members of the body which seem to be weaker are necessary;King James Bible Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary: American King James Version No, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary: American Standard Version Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary: Darby Bible Translation But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary; English Revised Version Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary: Webster's Bible Translation Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary: World English Bible No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary. Young's Literal Translation But much more the members of the body which seem to be more infirm are necessary, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖα ἐστιν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστι, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν Latin: Biblia Sacra Vulgata sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt
 Apparently Body Contrary Feeble Indispensable Infirm Members Nay Necessary Otherwise Quite Rather Seem Somewhat Truer Weaker Yet
 Apparently Body Contrary Feeble Infirm Members Necessary Otherwise Parts Quite Rather Seem Somewhat Weaker
 Apparently Body Contrary Feeble Infirm Members Necessary Otherwise Parts Quite Rather Seem Somewhat Weaker1 Corinthians 12:22 Multilingual Bible 1 Corinthiens 12:22 French 1 Corintios 12:22 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 12:22 Chinese Bible | |
|
| |