| << 1 Corinthians 12:26 >>
|
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And if | εἴτε | eite | 1535a | if -- if, whether -- or | from ei and te |
| one | ἓν | en | 1520 | one | a primary number |
| member | μέλος | melos | 3196 | a member or limb (of the body) | a prim. word |
| suffers, | πάσχει | paschei | 3958 | to suffer, to be acted on | akin to penthos |
| all | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| the members | μέλη | melē | 3196 | a member or limb (of the body) | a prim. word |
| suffer | συμπάσχει | sumpaschei | 4841 | to suffer with | from sun and paschó |
| with it; if | εἴτε | eite | 1535a | if -- if, whether -- or | from ei and te |
| [one] member | μέλος | melos | 3196 | a member or limb (of the body) | a prim. word |
| is honored, | δοξάζεται | doxazetai | 1392 | to render or esteem glorious (in a wide application) | from doxa |
| all | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| the members | μέλη | melē | 3196 | a member or limb (of the body) | a prim. word |
| rejoice | συγχαίρει | sunchairei | 4796 | to rejoice with | from sun and chairó |
| with it. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. πασχει verb - present active indicative - third person singular pascho  pas'-kho: to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex. εν adjective - nominative singular neuter heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. μελος noun - nominative singular neuter melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member. συμπασχει verb - present active indicative - third person singular sumpascho  soom-pas'-kho: to experience pain jointly or of the same kind (specially, persecution; to sympathize) -- suffer with. παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μελη noun - nominative plural neuter melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. δοξαζεται verb - present passive indicative - third person singular doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. εν adjective - nominative singular neuter heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. μελος noun - nominative singular neuter melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member. συγχαιρει verb - present active indicative - second person singular sugchairo  soong-khah'-ee-ro: to sympathize in gladness, congratulate -- rejoice in (with). παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μελη noun - nominative plural neuter melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member. | New American Standard (©1995) And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.King James Bible And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it. American King James Version And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honored, all the members rejoice with it. American Standard Version And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it. Darby Bible Translation And if one member suffer, all the members suffer with it; and if one member be glorified, all the members rejoice with it. English Revised Version And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honoured, all the members rejoice with it. Webster's Bible Translation And thus if one member suffers all the members suffer with it; or, if one member is honored, all the members rejoice with it. World English Bible When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it. Young's Literal Translation and whether one member doth suffer, suffer with it do all the members, or one member is glorified, rejoice with it do all the members; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη, εἴτε δοξάζεται ἓν μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται ἓν μέλος συγχαίρει πάντα τὰ μέλη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη Latin: Biblia Sacra Vulgata et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra
 Body Feeling Glad Glorified Honor Honored Honoured Joy Member Members Pain Receiving Rejoice Rejoices Shares Special Suffer Suffereth Suffering Suffers Thus Whether
 Body Feeling Glad Glorified Honor Honored Honoured Joy Member Members Pain Part Parts Receiving Rejoice Rejoices Shares Special Suffer Suffering Suffers Together Whether
 Body Feeling Glad Glorified Honor Honored Honoured Joy Member Members Pain Part Parts Receiving Rejoice Rejoices Shares Special Suffer Suffering Suffers Together Whether1 Corinthians 12:26 Multilingual Bible 1 Corinthiens 12:26 French 1 Corintios 12:26 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 12:26 Chinese Bible | |
|
| |