| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | does not act unbecomingly; | ἀσχημονεῖ | aschēmonei | 807 | to act unbecomingly | from aschémón |
| it does not seek | ζητεῖ | zētei | 2212 | to seek | of uncertain origin |
| its own, | ἑαυτῆς | eautēs | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| is not provoked, | παροξύνεται | paroxunetai | 3947 | to sharpen, fig. to stimulate, to provoke | from para and oxunó (to sharpen) |
| does not take into account | λογίζεται | logizetai | 3049 | to reckon, to consider | from logos (in the sense of an account or reckoning) |
| a wrong | κακόν | kakon | 2556 | bad, evil | a prim. word |
| [suffered], | | | | | |
| KJV Lexicon ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ασχημονει verb - present active indicative - third person singular aschemoneo  as-kay-mon-eh'-o:  to be (i.e. act) unbecoming -- behave self uncomely (unseemly). ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ζητει verb - present active indicative - third person singular zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εαυτης reflexive pronoun - third person genitive singular feminine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. παροξυνεται verb - present passive indicative - third person singular paroxuno  par-ox-oo'-no: to sharpen alongside, i.e. (figuratively) to exasperate -- easily provoke, stir. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. λογιζεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular logizomai  log-id'-zom-ahee: to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κακον adjective - accusative singular neuter kakos  kak-os': worthless (intrinsically, such), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious -- bad, evil, harm, ill, noisome, wicked. | New American Standard (©1995) does not act unbecomingly; it does not seek its own, is not provoked, does not take into account a wrong suffered,King James Bible Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; American King James Version Does not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil; American Standard Version doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil; Darby Bible Translation does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil, English Revised Version doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil; Webster's Bible Translation Doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not easily provoked, thinketh no evil; World English Bible doesn't behave itself inappropriately, doesn't seek its own way, is not provoked, takes no account of evil; Young's Literal Translation doth not act unseemly, doth not seek its own things, is not provoked, doth not impute evil, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐκ ἀσχημονεῖ οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς οὐ παροξύνεται οὐ λογίζεται τὸ κακόν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον Latin: Biblia Sacra Vulgata non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum
 Account Act Aggrandize Anger Angered Angry Arrogant Behave Blaze Brood Doesn't Easily Evil Fair Herself Impute Inappropriately Insist Irritable Itself Keeps Love Love's Manner Passionate Provoked Quickly Record Resentful Rude Seek Seeketh Self-seeking Suffered Takes Taketh Thinketh Unbecomingly Unseemly Wrong Wrongs
 Account Act Anger Angered Angry Arrogant Behave Blaze Brood Easily Evil Fair Herself Impute Inappropriately Irritable Itself Love's Manner Passionate Provoked Quickly Resentful Seek Seeketh Suffered Thinketh Thought Unbecomingly Unseemly Way Ways Wrong Wrongs
 Account Act Anger Angered Angry Arrogant Behave Blaze Brood Easily Evil Fair Herself Impute Inappropriately Irritable Itself Love's Manner Passionate Provoked Quickly Resentful Seek Seeketh Suffered Thinketh Thought Unbecomingly Unseemly Way Ways Wrong Wrongs1 Corinthians 13:5 Multilingual Bible 1 Corinthiens 13:5 French 1 Corintios 13:5 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 13:5 Chinese Bible | |
|
| |