| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Pursue | Διώκετε | diōkete | 1377 | to put to flight, pursue, by impl. to persecute | akin to a prim. verb dió (put to flight) |
| love, | ἀγάπην | agapēn | 26 | love, goodwill | from agapaó |
| yet | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| desire earnestly | ζηλοῦτε | zēloute | 2206 | to be jealous | from zélos |
| spiritual | πνευματικά | pneumatika | 4152 | spiritual | from pneuma |
| [gifts], but especially | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| that you may prophesy. | προφητεύητε | prophēteuēte | 4395 | to foretell, tell forth, prophesy | from prophétés |
| KJV Lexicon διωκετε verb - present active imperative - second person dioko  dee-o'-ko: to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπην noun - accusative singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. ζηλουτε verb - present active imperative - second person zeloo  dzay-lo'-o: to have warmth of feeling for or against -- affect, covet (earnestly), (have) desire, (move with) envy, be jealous over, (be) zealous(-ly affect). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευματικα adjective - accusative plural neuter pneumatikos  pnyoo-mat-ik-os': non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (daemoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious -- spiritual. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. προφητευητε verb - present active subjunctive - second person propheteuo  prof-ate-yoo'-o: to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office -- prophesy. |
New American Standard (©1995) Pursue love, yet desire earnestly spiritual gifts, but especially that you may prophesy.King James Bible Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy. American King James Version Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that you may prophesy. American Standard Version Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts , but rather that ye may prophesy. Darby Bible Translation Follow after love, and be emulous of spiritual manifestations, but rather that ye may prophesy. English Revised Version Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy. Webster's Bible Translation Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy. World English Bible Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy. Young's Literal Translation Pursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Διώκετε τὴν ἀγάπην· ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Διώκετε τὴν ἀγάπην ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε Latin: Biblia Sacra Vulgata sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis
 Aim Ambitious Charity Chiefly Desire Desiring Eager Eagerly Earnestly Emulous Especially Follow Gift Gifts Gives Love Manifestations Order Power Prophecy Prophesy Prophet's Pursue Pursuit Rather Seek Spirit Spiritual Yet
 Aim Ambitious Charity Chiefly Desire Desiring Eager Eagerly Earnestly Emulous Especially Follow Gift Gifts Gives Love Manifestations Order Power Prophecy Prophesy Prophet's Pursue Pursuit Rather Seek Spirit Spiritual Way
 Aim Ambitious Charity Chiefly Desire Desiring Eager Eagerly Earnestly Emulous Especially Follow Gift Gifts Gives Love Manifestations Order Power Prophecy Prophesy Prophet's Pursue Pursuit Rather Seek Spirit Spiritual Way1 Corinthians 14:1 Multilingual Bible 1 Corinthiens 14:1 French 1 Corintios 14:1 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 14:1 Chinese Bible |