 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | however, | ἀλλὰ | alla | 235 | otherwise, on the other hand, but | adversative particle from allos |
| in the church | ἐκκλησίᾳ | ekklēsia | 1577 | an assembly, a (religious) congregation | from ek and kaleó |
| I desire | θέλω | thelō | 2309 | to will, wish | a prim. verb |
| to speak | λαλῆσαι | lalēsai | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| five | πέντε | pente | 4002 | five | a prim. cardinal number |
| words | λόγους | logous | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| with my mind | νοΐ | noi | 3563 | mind, understanding, reason | contr. of a prim. word noos (mind) |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that I may instruct | κατηχήσω | katēchēsō | 2727 | to teach by word of mouth | from kata and écheó |
| others | ἄλλους | allous | 243 | other, another | a prim. word |
| also, | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| rather than | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| ten thousand | μυρίους | murious | 3463 | countless, pl. ten thousand | a prim. word |
| words | λόγους | logous | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| in a tongue. | γλώσσῃ | glōssē | 1100 | the tongue, a language | from a prim. root glóch- (projecting point) |
| KJV Lexicon αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εκκλησια noun - dative singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. θελω verb - present active indicative - first person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in πεντε numeral (adjective) pente  pen'-teh:  five -- five. λογους noun - accusative plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νοος noun - genitive singular masculine nous  nooce: the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning -- mind, understanding. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. λαλησαι verb - aorist active middle or passive deponent laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αλλους adjective - accusative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). κατηχησω verb - aorist active subjunctive - first person singular katecheo  kat-ay-kheh'-o: to sound down into the ears, i.e. (by implication) to indoctrinate (catechize) or (genitive case) to apprise of -- inform, instruct, teach. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. μυριους adjective - accusative plural masculine murioi  moo'-ree-oi: ten thousand; by extension, innumerably many -- ten thousand. λογους noun - accusative plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. γλωσση noun - dative singular feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue. |
New American Standard (©1995) however, in the church I desire to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.King James Bible Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. American King James Version Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. American Standard Version howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue. Darby Bible Translation but in the assembly I desire to speak five words with my understanding, that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue. English Revised Version howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue. Webster's Bible Translation Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I may teach others also, than ten thousand words in an unknown language. World English Bible However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language. Young's Literal Translation but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an unknown tongue. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους διὰ τοῦ νοός μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους διὰ τοῦ νοός μου λαλῆσαι ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ εν εκκλησια θελω πεντε λογους δια του νοος μου λαλησαι ινα και αλλους κατηχησω η μυριους λογους εν γλωσση ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ εν εκκλησια θελω πεντε λογους δια του νοος μου λαλησαι ινα και αλλους κατηχησω η μυριους λογους εν γλωσση Latin: Biblia Sacra Vulgata sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua
 Assembly Better Church Clear Desire Howbeit However Instruct Intelligible Language Mind Myriads Nevertheless Order Profit Rather Sense Speak Strange Teach Ten Thousand Tongue Understanding Unknown Voice Wish Yet
 Assembly Better Church Clear Desire Five Howbeit However Instruct Intelligible Language Mind Myriads Nevertheless Order Others Profit Rather Sense Speak Strange Teach Ten Thousand Tongue Understanding Unknown Use Voice Wish Words
 Assembly Better Church Clear Desire Five Howbeit However Instruct Intelligible Language Mind Myriads Nevertheless Order Others Profit Rather Sense Speak Strange Teach Ten Thousand Tongue Understanding Unknown Use Voice Wish Words1 Corinthians 14:19 Multilingual Bible 1 Corinthiens 14:19 French 1 Corintios 14:19 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 14:19 Chinese Bible |