| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I rejoice | χαίρω | chairō | 5463 | to rejoice, be glad | a prim. verb |
| over | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| the coming | παρουσίᾳ | parousia | 3952 | a presence, a coming | from the pres. part. of pareimi |
| of Stephanas | Στεφανᾶ | stephana | 4734 | "crowned," Stephanas, a Christian at Corinth | of uncertain derivation, perhaps a modified form of Stephanos |
| and Fortunatus | Φορτουνάτου | phortounatou | 5415 | "prosperous, lucky," Fortunatus, a Christian | of Latin origin |
| and Achaicus, | Ἀχαϊκοῦ | achaikou | 883 | "an Achaian," Achaicus, a Christian at Corinth | from Achaia |
| because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| they have supplied | ἀνεπλήρωσαν | aneplērōsan | 378 | to fill up | from ana and pléroó |
| what was lacking | ὑστέρημα | usterēma | 5303 | that which is lacking, need | from hustereó |
| on your part. | | | | | |
| KJV Lexicon χαιρω verb - present active indicative - first person singular chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρουσια noun - dative singular feminine parousia  par-oo-see'-ah: a being near, (by implication) physically, aspect -- coming, presence. στεφανα noun - genitive singular masculine Stephanas  stef-an-as': Stephanas, a Christian -- Stephanas. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φουρτουνατου noun - genitive singular masculine Phortounatos  for-too-nat'-os: fortunate; Fortunatus, a Christian -- Fortunatus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αχαικου noun - genitive singular masculine Achaikos  ach-ah-ee-kos': an Achaian; Achaicus, a Christian -- Achaicus. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). υστερημα noun - accusative singular neuter husterema  hoos-ter'-ay-mah: a deficit; specially, poverty -- that which is behind, (that which was) lack(-ing), penury, want. ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. ανεπληρωσαν verb - aorist active indicative - third person anapleroo  an-ap-lay-ro'-o: to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish (by coincidence ot obedience) -- fill up, fulfill, occupy, supply. |
New American Standard (©1995) I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.King James Bible I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. American King James Version I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. American Standard Version And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied. Darby Bible Translation But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part. English Revised Version And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied. Webster's Bible Translation I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied. World English Bible I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied. Young's Literal Translation and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Greek NT: Greek Orthodox Church χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ φουρτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ ὅτι τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν Latin: Biblia Sacra Vulgata gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt
 Absence Achaicus Acha'icus Arrived Complete Concerned Fill Fortunatus Fortuna'tus Glad Joy Lack Lacking Needed Presence Rejoice Stephanas Steph'anas Supplied Wanting
 Absence Arrived Complete Concerned Far Fill Glad Joy Lacking Needed Part Presence Rejoice Stephanas Steph'anas Supplied Wanting Work
 Absence Arrived Complete Concerned Far Fill Glad Joy Lacking Needed Part Presence Rejoice Stephanas Steph'anas Supplied Wanting Work1 Corinthians 16:17 Multilingual Bible 1 Corinthiens 16:17 French 1 Corintios 16:17 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 16:17 Chinese Bible |