| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For who | τίς | tis | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| among men | ἀνθρώπων | anthrōpōn | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| knows | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| the [thoughts] of a man | ἀνθρώπου | anthrōpou | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| except | | | 1508 | if not | from ei and mé |
| the spirit | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| of the man | ἀνθρώπου | anthrōpou | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| which is in him? Even | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| so | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| the [thoughts] of God | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| no one | οὐδεὶς | oudeis | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| knows | ἔγνωκεν | egnōken | 1097 | to come to know, recognize, perceive | from a prim. root gnó- |
| except | | | 1508 | if not | from ei and mé |
| the Spirit | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| of God. | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οιδεν verb - perfect active indicative - third person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. οιδεν verb - perfect active indicative - third person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). |
New American Standard (©1995) For who among men knows the thoughts of a man except the spirit of the man which is in him? Even so the thoughts of God no one knows except the Spirit of God.King James Bible For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God. American King James Version For what man knows the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knows no man, but the Spirit of God. American Standard Version For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God. Darby Bible Translation For who of men hath known the things of a man except the spirit of the man which is in him? thus also the things of God knows no one except the Spirit of God. English Revised Version For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God. Webster's Bible Translation For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God. World English Bible For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God's Spirit. Young's Literal Translation for who of men hath known the things of the man, except the spirit of the man that is in him? so also the things of God no one hath known, except the Spirit of God. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς ἔγνωκεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:11 Greek NT: Greek Orthodox Church τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτω καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς ἔγνωκεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τις γαρ οιδεν ανθρωπων τα του ανθρωπου ει μη το πνευμα του ανθρωπου το εν αυτω ουτως και τα του θεου ουδεις οιδεν ει μη το πνευμα του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) τις γαρ οιδεν ανθρωπων τα του ανθρωπου ει μη το πνευμα του ανθρωπου το εν αυτω ουτως και τα του θεου ουδεις οιδεν ει μη το πνευμα του θεου Latin: Biblia Sacra Vulgata quis enim scit hominum quae sint hominis nisi spiritus hominis qui in ipso est ita et quae Dei sunt nemo cognovit nisi Spiritus Dei
 Acquainted Beings Comprehends Except God's Human Inner Knoweth Man's None Save Spirit Thoughts Thus Within
 Beings Except God's Human Inner Save Spirit Thoughts Way Within
 Beings Except God's Human Inner Save Spirit Thoughts Way Within1 Corinthians 2:11 Multilingual Bible 1 Corinthiens 2:11 French 1 Corintios 2:11 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 2:11 Chinese Bible |