| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | which | ἃ | a | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| things we also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| speak, | λαλοῦμεν | laloumen | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| not in words | λόγοις | logois | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| taught | διδακτοῖς | didaktois | 1318 | instructed, taught | from didaskó |
| by human | ἀνθρωπίνης | anthrōpinēs | 442 | human | from anthrópos |
| wisdom, | σοφίας | sophias | 4678 | skill, wisdom | from sophos |
| but in those taught | διδακτοῖς | didaktois | 1318 | instructed, taught | from didaskó |
| by the Spirit, | πνεύματος | pneumatos | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| combining | συγκρίνοντες | sunkrinontes | 4793 | to combine, compare | from sun and krinó |
| spiritual | πνευματικοῖς | pneumatikois | 4152 | spiritual | from pneuma |
| [thoughts] with spiritual | πνευματικὰ | pneumatika | 4152 | spiritual | from pneuma |
| [words]. | | | | | |
| KJV Lexicon α relative pronoun - accusative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λαλουμεν verb - present active indicative - first person laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. διδακτοις adjective - dative plural masculine didaktos  did-ak-tos': (subjectively) instructed, or (objectively) communicated by teaching -- taught, which ... teacheth. ανθρωπινης adjective - genitive singular feminine anthropinos  anth-ro'-pee-nos: human -- human, common to man, man(-kind), (man-)kind, men's, after the manner of men. σοφιας noun - genitive singular feminine sophia  sof-ee'-ah: wisdom (higher or lower, worldly or spiritual) -- wisdom. λογοις noun - dative plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. διδακτοις adjective - dative plural masculine didaktos  did-ak-tos': (subjectively) instructed, or (objectively) communicated by teaching -- taught, which ... teacheth. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αγιου adjective - genitive singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. πνευματικοις adjective - dative plural neuter pneumatikos  pnyoo-mat-ik-os': non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (daemoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious -- spiritual. πνευματικα adjective - accusative plural neuter pneumatikos  pnyoo-mat-ik-os': non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (daemoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious -- spiritual. συγκρινοντες verb - present active participle - nominative plural masculine sugkrino  soong-kree'-no: to judge of one thing in connection with another, i.e. combine (spiritual ideas with appropriate expressions) or collate | New American Standard (©1995) which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.King James Bible Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual. American King James Version Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teaches, but which the Holy Ghost teaches; comparing spiritual things with spiritual. American Standard Version Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual words . Darby Bible Translation which also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, communicating spiritual things by spiritual means. English Revised Version Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; comparing spiritual things with spiritual. Webster's Bible Translation Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Spirit teacheth; comparing spiritual things with spiritual. World English Bible Which things also we speak, not in words which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things. Young's Literal Translation which things also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Holy Spirit, with spiritual things spiritual things comparing, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς πνεύματος πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς Πνεύματος ἁγίου, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ' ἐν διδακτοῖς πνεύματος ἁγίου, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος αγιου πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος αγιου πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες Latin: Biblia Sacra Vulgata quae et loquimur non in doctis humanae sapientiae verbis sed in doctrina Spiritus spiritalibus spiritalia conparantes
 Adapting Combining Communicating Comparing Expressing Ghost Holy Human Impart Interpreting Judging Language Man's Possess Speak Spirit Spiritual Taught Teaches Teacheth Thoughts Truths Wisdom
 Communicating Comparing Ghost Help Holy Human Impart Interpreting Judging Language Speak Spirit Spiritual Taught Teaches Teacheth Thoughts Truths Wisdom Words
 Communicating Comparing Ghost Help Holy Human Impart Interpreting Judging Language Speak Spirit Spiritual Taught Teaches Teacheth Thoughts Truths Wisdom Words1 Corinthians 2:13 Multilingual Bible 1 Corinthiens 2:13 French 1 Corintios 2:13 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 2:13 Chinese Bible | |
|
| |