| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For I determined | ἔκρινα | ekrina | 2919 | to judge, decide | a prim. verb |
| to know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| nothing | οὐ | ou | 3756 | not, no | a prim. word |
| among | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| you except | | | 1508 | if not | from ei and mé |
| Jesus | Ἰησοῦν | iēsoun | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| Christ, | Χριστὸν | christon | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| and Him crucified. | ἐσταυρωμένον | estaurōmenon | 4717 | to fence with stakes, to crucify | from stauros |
| KJV Lexicon ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εκρινα verb - aorist active indicative - first person singular krino  kree'-no: by implication, to try, condemn, punish του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ειδεναι verb - perfect active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine touton  too'-ton: this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this. εσταυρωμενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. |
New American Standard (©1995) For I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.King James Bible For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified. American King James Version For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified. American Standard Version For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified. Darby Bible Translation For I did not judge it well to know anything among you save Jesus Christ, and him crucified. English Revised Version For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified. Webster's Bible Translation For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified. World English Bible For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified. Young's Literal Translation for I decided not to know any thing among you, except Jesus Christ, and him crucified; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ γὰρ ἔκρινα τι εἰδέναι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:2 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ γὰρ ἔκρινα τοῦ εἰδέναι τι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν, καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ γὰρ ἔκρινά εἰδέναι τι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ γὰρ ἔκρινα τοῦ εἰδέναι τι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον Latin: Biblia Sacra Vulgata non enim iudicavi scire me aliquid inter vos nisi Iesum Christum et hunc crucifixum
 Anything Christ Cross Crucified Decided Decision Determined Except Ignorant Judge Nothing Save Utterly
 Christ Cross Crucified Decided Decision Determined Except Ignorant Jesus Judge Resolved Save Utterly
 Christ Cross Crucified Decided Decision Determined Except Ignorant Jesus Judge Resolved Save Utterly1 Corinthians 2:2 Multilingual Bible 1 Corinthiens 2:2 French 1 Corintios 2:2 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 2:2 Chinese Bible |