| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | If | εἴ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| any man's | τινος | tinos | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| work | ἔργον | ergon | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| which | ὃ | o | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| he has built | ἐποικοδόμησεν | epoikodomēsen | 2026 | to build upon | from epi and oikodomeó |
| on it remains, | μενεῖ | menei | 3306 | to stay, abide, remain | a prim. verb |
| he will receive | λήμψεται | lēmpsetai | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| a reward. | μισθὸν | misthon | 3408 | wages, hire | a prim. word |
| KJV Lexicon ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. τινος indefinite pronoun - genitive singular masculine tis  tis:  some or any person or object το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργον noun - nominative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. μενει verb - present active indicative - third person singular meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. ο verb - future active indicative - third person singular hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εποικοδομησεν relative pronoun - accusative singular neuter epoikodomeo  ep-oy-kod-om-eh'-o: to build upon, i.e. (figuratively) to rear up -- build thereon (thereupon, on, upon). μισθον verb - aorist active indicative - third person singular misthos  mis-thos': pay for service, good or bad -- hire, reward, wages. ληψεται noun - accusative singular masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) verb - future middle deponent indicative - third person singular |
New American Standard (©1995) If any man's work which he has built on it remains, he will receive a reward.King James Bible If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. American King James Version If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward. American Standard Version If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward. Darby Bible Translation If the work of any one which he has built upon the foundation shall abide, he shall receive a reward. English Revised Version If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward. Webster's Bible Translation If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward. World English Bible If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward. Young's Literal Translation if of any one the work doth remain that he built on it, a wage he shall receive; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐπῳκοδόμησε, μισθὸν λήψεται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐπωκοδόμησεν μισθὸν λήψεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον ληψεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται Latin: Biblia Sacra Vulgata si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet
 Abide Abideth Building Built Erected Foundation Man's One's Receive Remains Reward Rewarded Stands Survives Test Thereon Thereupon Wage
 Abide Abideth Building Built Erected Foundation One's Receive Reward Rewarded Stands Survives Test Thereon Thereupon Wage Work
 Abide Abideth Building Built Erected Foundation One's Receive Reward Rewarded Stands Survives Test Thereon Thereupon Wage Work1 Corinthians 3:14 Multilingual Bible 1 Corinthiens 3:14 French 1 Corintios 3:14 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible |