| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I do not write | γράφω | graphō | 1125 | to write | a prim. verb |
| these things | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| to shame | ἐντρέπων | entrepōn | 1788 | to turn about, to reverence, to put to shame | from en and the same as tropé |
| you, but to admonish | νουθετῶν | nouthetōn | 3560 | to admonish, exhort | from nous and tithémi |
| you as my beloved | ἀγαπητὰ | agapēta | 27 | beloved | from agapaó |
| children. | τέκνα | tekna | 5043 | a child (of either sex) | from tiktó |
| KJV Lexicon ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εντρεπων verb - present active participle - nominative singular masculine entrepo  en-trep'-o: to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). γραφω verb - present active indicative - first person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) τεκνα noun - nominative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. αγαπητα adjective - nominative plural neuter agapetos  ag-ap-ay-tos': beloved -- (dearly, well) beloved, dear. νουθετω verb - present active indicative - first person singular noutheteo  noo-thet-eh'-o: to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently -- admonish, warn. |
New American Standard (©1995) I do not write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.King James Bible I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. American King James Version I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. American Standard Version I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children. Darby Bible Translation Not as chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish you. English Revised Version I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children. Webster's Bible Translation I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. World English Bible I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children. Young's Literal Translation Not as putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ' ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω Latin: Biblia Sacra Vulgata non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo
 Admonish Advice Ashamed Beloved Chiding Dear Dearly-loved Offering Putting Saying Shame Sons Warn Writing
 Admonish Advice Ashamed Beloved Chiding Children Dear Dearly-Loved Offering Putting Right Shame Warn Write Writing
 Admonish Advice Ashamed Beloved Chiding Children Dear Dearly-Loved Offering Putting Right Shame Warn Write Writing1 Corinthians 4:14 Multilingual Bible 1 Corinthiens 4:14 French 1 Corintios 4:14 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 4:14 Chinese Bible |