| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But to me it is a very small thing | ἐλάχιστον | elachiston | 1646 | least (in size, amount, dignity, etc.) | superl. of elachus (little), also used as superl. to mikros |
| that I may be examined | ἀνακριθῶ | anakrithō | 350 | to examine, investigate | from ana and krinó |
| by you, or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| by [any] human | ἀνθρωπίνης | anthrōpinēs | 442 | human | from anthrópos |
| court; | ἡμέρας | ēmeras | 2250 | day | a prim. word |
| in fact, | ἀλλ’ | all | 235 | otherwise, on the other hand, but | adversative particle from allos |
| I do not even | οὐδὲ | oude | 3761 | and not, neither | from ou, and de |
| examine | ἀνακρίνω | anakrinō | 350 | to examine, investigate | from ana and krinó |
| myself. | ἐμαυτὸν | emauton | 1683 | of myself | gen. reflex. pronoun from emou and autos |
| KJV Lexicon εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ελαχιστον adjective - accusative singular neuter elachistos  el-akh'-is-tos: least (in size, amount, dignity, etc.) -- least, very little (small), smallest. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. υφ preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ανακριθω verb - aorist passive subjunctive - first person singular anakrino  an-ak-ree'-no: to scrutinize, i.e. (by implication) investigate, interrogate, determine -- ask, question, discern, examine, judge, search. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time ανθρωπινης adjective - genitive singular feminine anthropinos  anth-ro'-pee-nos: human -- human, common to man, man(-kind), (man-)kind, men's, after the manner of men. ημερας noun - genitive singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. εμαυτον reflexive pronoun - first person accusative singular masculine emautou  em-ow-too': of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton' -- me, mine own (self), myself. ανακρινω verb - present active indicative - first person singular anakrino  an-ak-ree'-no: to scrutinize, i.e. (by implication) investigate, interrogate, determine -- ask, question, discern, examine, judge, search. |
New American Standard (©1995) But to me it is a very small thing that I may be examined by you, or by any human court; in fact, I do not even examine myself.King James Bible But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self. American King James Version But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yes, I judge not my own self. American Standard Version But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self. Darby Bible Translation But for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself. English Revised Version But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self. Webster's Bible Translation But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment: yes, I judge not my own self. World English Bible But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I don't judge my own self. Young's Literal Translation and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστον ἐστιν, ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ’ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ’ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ’ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ' ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ' οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εμοι δε εις ελαχιστον εστιν ινα υφ υμων ανακριθω η υπο ανθρωπινης ημερας αλλ ουδε εμαυτον ανακρινω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) εμοι δε εις ελαχιστον εστιν ινα υφ υμων ανακριθω η υπο ανθρωπινης ημερας αλλ ουδε εμαυτον ανακρινω Latin: Biblia Sacra Vulgata mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico
 Concerned Court Examine Examined Fact However Human Indeed Judge Judged Judging Judgment Man's Matter Myself Scrutinize Scrutiny Self Smallest Undergoing Yea Yes
 Care Concerned Court Examined Fact However Human Judge Judged Judging Judgment Little Matter Scrutinize Scrutiny Self Small Smallest Undergoing
 Care Concerned Court Examined Fact However Human Judge Judged Judging Judgment Little Matter Scrutinize Scrutiny Self Small Smallest Undergoing1 Corinthians 4:3 Multilingual Bible 1 Corinthiens 4:3 French 1 Corintios 4:3 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 4:3 Chinese Bible |