| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For who | τίς | tis | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| regards you as superior? | διακρίνει | diakrinei | 1252 | to distinguish, to judge | from dia and krinó |
| What | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| do you have | ἔχεις | echeis | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| that you did not receive? | ἔλαβες | elabes | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| And if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| you did receive | ἔλαβες | elabes | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| it, why | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| do you boast | καυχᾶσαι | kauchasai | 2744 | to boast | of uncertain origin |
| as if | ὡς | ōs | 5613 | as, like as, even as, when, since, as long as | adverb from hos, |
| you had not received | λαβών | labōn | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| it? | | | | | |
| KJV Lexicon τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. διακρινει verb - present active indicative - third person singular diakrino  dee-ak-ree'-no: to contend, make (to) differ(-ence), discern, doubt, judge, be partial, stagger, waver. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εχεις verb - present active indicative - second person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ελαβες verb - second aorist active indicative - second person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελαβες verb - second aorist active indicative - second person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. καυχασαι verb - present middle or passive deponent indicative - second person singular kauchaomai  kow-khah'-om-ahee: to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. λαβων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) |
New American Standard (©1995) For who regards you as superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?King James Bible For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? American King James Version For who makes you to differ from another? and what have you that you did not receive? now if you did receive it, why do you glory, as if you had not received it? American Standard Version For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it? Darby Bible Translation For who makes thee to differ? and what hast thou which thou hast not received? but if also thou hast received, why boastest thou as not receiving? English Revised Version For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? Webster's Bible Translation For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? World English Bible For who makes you different? And what do you have that you didn't receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it? Young's Literal Translation for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τίς γάρ σε διακρίνει τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες εἰ δὲ καὶ ἔλαβες τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων Latin: Biblia Sacra Vulgata quis enim te discernit quid autem habes quod non accepisti si autem accepisti quid gloriaris quasi non acceperis
 Anyone Anything Better Boast Boastest Brother Cause Didn't Differ Different Gift Gives Glory Hadst Hast Makes Maketh Pride Really Receive Received Receiving Regards Sees Superior Superiority Though
 Better Boast Boastest Cause Differ Different Gift Gives Glory Hadst Makes Maketh Pride Really Receive Received Receiving Regards Superior Superiority Thou
 Better Boast Boastest Cause Differ Different Gift Gives Glory Hadst Makes Maketh Pride Really Receive Received Receiving Regards Superior Superiority Thou1 Corinthians 4:7 Multilingual Bible 1 Corinthiens 4:7 French 1 Corintios 4:7 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 4:7 Chinese Bible |