1 Corinthians 5:11
<< 1 Corinthians 5:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But actually,νῦνnun3568now, the presenta prim. particle of pres. time
I wroteἔγραψαegrapsa1125to writea prim. verb
to you not to associateσυναναμίγνυσθαιsunanamignusthai4874to mix up together, hence to associate withfrom sun and a comp. of ana and mignumi
with anyτιςtis5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
so-calledὀνομαζόμενοςonomazomenos3687to name, to give a namefrom onoma
brotherἀδελφὸςadelphos80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
ifἐάνean1437if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood)contr. from ei and an
he is an immoral person,πόρνοςpornos4205a fornicatorakin to porné
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
covetous,πλεονέκτηςpleonektēs4123one desirous of having morefrom the cptv. of polus and echó
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
an idolater,εἰδωλολάτρηςeidōlolatrēs1496an image worshiperfrom eidólon and latris (a hired servant)
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
a reviler,λοίδοροςloidoros3060abusive, subst. railerof uncertain origin
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
a drunkard,μέθυσοςmethusos3183drunkenfrom methuó
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
a swindler--ἅρπαξarpax727rapaciousfrom harpazó
not evenμηδὲmēde3366but not, and notfrom and de
to eatσυνεσθίεινsunesthiein4906to eat withfrom sun and esthió
with such a one.τοιούτῳtoioutō5108such as this, suchfrom toios (such, such-like) and houtos,
KJV Lexicon
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγραψα  verb - aorist active indicative - first person singular
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
συναναμιγνυσθαι  verb - present middle middle or passive deponent
sunanamignumi  soon-an-am-ig'-noo-mee:  to mix up together, i.e. (figurative) associate with -- (have, keep) company (with).
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
αδελφος  noun - nominative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
ονομαζομενος  verb - present passive participle - nominative singular masculine
onomazo  on-om-ad'-zo:  to name, i.e. assign an appellation; by extension, to utter, mention, profess -- call, name.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.

eimi  i-mee':  a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
πορνος  verb - present subjunctive - third person singular
pornos  por'-nos:  a (male) prostitute (as venal), i.e. (by analogy) a debauchee (libertine) -- fornicator, whoremonger.
η  noun - nominative singular masculine
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
πλεονεκτης  particle
pleonektes  pleh-on-ek'-tace:  holding (desiring) more, i.e. eager for gain (avaricious, hence a defrauder) -- covetous.
η  noun - nominative singular masculine
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
ειδωλολατρης  particle
eidololatres  i-do-lol-at'-race:  an image-(servant or) worshipper -- idolater.
η  noun - nominative singular masculine
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
λοιδορος  particle
loidoros  loy'-dor-os :  abusive, i.e. a blackguard -- railer, reviler.
η  adjective - nominative singular masculine
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
μεθυσος  particle
methusos  meth'-oo-sos:  tipsy, i.e. (as noun) a sot -- drunkard.
η  noun - nominative singular masculine
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
αρπαξ  particle
harpax  har'-pax:  rapacious -- extortion, ravening.
τω  adjective - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τοιουτω  definite article - dative singular masculine
toioutos  toy-oo'-tos:  truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one).
μηδε  demonstrative pronoun - dative singular masculine
mede  may-deh':  but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).
συνεσθιειν  conjunction
sunesthio  soon-es-thee'-o:  to take food in company with -- eat with.
 verb - present active middle or passive deponent
New American Standard (©1995)
But actually, I wrote to you not to associate with any so-called brother if he is an immoral person, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or a swindler-- not even to eat with such a one.

King James Bible
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.

American King James Version
But now I have written to you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortionist; with such an one no not to eat.

American Standard Version
but as it is, I wrote unto you not to keep company, if any man that is named a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one no, not to eat.

Darby Bible Translation
But now I have written to you, if any one called brother be fornicator, or avaricious, or idolater, or abusive, or a drunkard, or rapacious, not to mix with him; with such a one not even to eat.

English Revised Version
but now I write unto you not to keep company, if any man that is named a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one no, not to eat.

Webster's Bible Translation
But now I have written to you not to keep company, if any man that is called a brother is a lewd person, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner: with such person no not to eat.

World English Bible
But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortioner. Don't even eat with such a person.

Young's Literal Translation
and now, I did write to you not to keep company with him, if any one, being named a brother, may be a whoremonger, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner -- with such a one not even to eat together;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ, τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
νυνὶ δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ, τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
νῦνὶ δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
νυν δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος η πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ τω τοιουτω μηδε συνεσθιειν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
νυνι δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος η πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ τω τοιουτω μηδε συνεσθιειν

1 Corinthians 5:11 Hebrew Bible
אך זאת כתבתי לכם לבלתי התערב עם איש אשר אח יקרא והוא זנה או בצע בצע או עבד אלילים או מגדף או סבא או גזלן עם האיש אשר כזה גם לא תאכלו׃

1 Corinthians 5:11 Aramaic NT: Peshitta
ܗܕܐ ܕܝܢ ܕܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܬܬܚܠܛܘܢ ܐܢ ܐܝܬ ܕܡܬܩܪܐ ܐܚܐ ܘܐܝܬܘܗܝ ܙܢܝܐ ܐܘ ܥܠܘܒܐ ܐܘ ܦܠܚ ܦܬܟܪܐ ܐܘ ܡܨܥܪܢ ܐܘ ܪܘܝ ܐܘ ܚܛܘܦ ܥܡ ܐܝܢܐ ܕܗܟܢܐ ܗܘ ܐܦܠܐ ܠܚܡܐ ܠܡܐܟܠ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc autem scripsi vobis non commisceri si is qui frater nominatur est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax cum eiusmodi nec cibum sumere

Abusive Actually Addicted Anyone Associate Avarice Avaricious Bearing Bears Brother Calls Company Covetous Desire Desires Drink Drunkard Eat Extortioner Flesh Force Fornication Fornicator Gain Greed Greedy Guilty Hard-drinking Idolater Idol-worship Immoral Immorality Language Letter Lewd Meant Mix Named Ought People's Property Railer Rapacious Rather Reviler Robber Sense Sexual Sexually Sinner Slanderer So-called Swindler Swindler-not Using Violent Whoremonger Worse Written Wrote

Abusive Actually Addicted Associate Avarice Bearing Calls Company Covetous Drunkard Eat Extortioner Fornication Fornicator Gain Greed Greedy Guilty Idolater Idol-Worship Immorality Lewd Reviler Robber Sexual Sexually Sinner Slanderer So-Called Writing Written Wrote

Abusive Actually Addicted Associate Avarice Bearing Calls Company Covetous Drunkard Eat Extortioner Fornication Fornicator Gain Greed Greedy Guilty Idolater Idol-Worship Immorality Lewd Reviler Robber Sexual Sexually Sinner Slanderer So-Called Writing Written Wrote

1 Corinthians 5:11 Multilingual Bible

1 Corinthiens 5:11 French

1 Corintios 5:11 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 5:11 Chinese Bible