| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | You have become arrogant | πεφυσιωμένοι | pephusiōmenoi | 5448 | to puff or blow up | from phusa (bellows) |
| and have not mourned | ἐπενθήσατε | epenthēsate | 3996 | to mourn, lament | from penthos |
| instead, | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that the one who had done | πράξας | praxas | 4238 | to do, practice | a prim. verb |
| this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| deed | ἔργον | ergon | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| would be removed | ἀρθῇ | arthē | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| from your midst. | μέσου | mesou | 3319 | middle, in the midst | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. πεφυσιωμενοι verb - perfect passive participle - nominative plural masculine phusioo  foo-see-o'-o: to inflate, i.e. (figuratively) make proud (haughty) -- puff up. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουχι particle - interrogative ouchi  oo-khee': not indeed -- nay, not. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. επενθησατε verb - aorist active indicative - second person pentheo  pen-theh'-o: to grieve (the feeling or the act) -- mourn, (be-)wail. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. εξαρθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular exairo  ex-ah'-ee-ro:  to remove -- put (take) away. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) μεσου adjective - genitive singular neuter mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργον noun - accusative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ποιησας verb - aorist active participle - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) | New American Standard (©1995) You have become arrogant and have not mourned instead, so that the one who had done this deed would be removed from your midst.King James Bible And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you. American King James Version And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you. American Standard Version And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you. Darby Bible Translation And ye are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you. English Revised Version And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you. Webster's Bible Translation And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he who hath done this deed might be taken away from among you. World English Bible You are puffed up, and didn't rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you. Young's Literal Translation and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστὲ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἐξαρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας! ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε ἵνα ἐξαρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα εξαρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο ποιησας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα εξαρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο ποιησας Latin: Biblia Sacra Vulgata et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit
 Arrogant Deed Didn't Feeling Fellowship Filled Grief Instead Midst Mourn Mourned Mourning Order Ought Pleased Puffed Rather Removed Removing Self-complacency Shame Shouldn't Sorrow Yourselves
 Arrogant Deed Feeling Fellowship Filled Grief Instead Midst Mourn Mourned Mourning Order Ought Pleased Proud Puffed Rather Removed Removing Shame Shouldn't Sorrow You Yourselves
 Arrogant Deed Feeling Fellowship Filled Grief Instead Midst Mourn Mourned Mourning Order Ought Pleased Proud Puffed Rather Removed Removing Shame Shouldn't Sorrow You Yourselves1 Corinthians 5:2 Multilingual Bible 1 Corinthiens 5:2 French 1 Corintios 5:2 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 5:2 Chinese Bible | |
|
| |