| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Clean | ἐκκαθάρατε | ekkatharate | 1571 | to cleanse thoroughly | from ek and kathairó |
| out the old | παλαιὰν | palaian | 3820 | old, ancient | from palai |
| leaven | ζύμην | zumēn | 2219 | leaven | from a prim. root |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that you may be a new | νέον | neon | 3501b | young, new | a prim. word |
| lump, | φύραμα | phurama | 5445 | that which is mixed | from phuraó (to mix) |
| just | καθώς | kathōs | 2531a | according as, just as | from kata and hós |
| as you are [in fact] unleavened. | ἄζυμοι | azumoi | 106 | unleavened | from alpha (as a neg. prefix) and zumé |
| For Christ | Χριστός | christos | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| our Passover | πάσχα | pascha | 3957 | the Passover, the Passover supper or lamb | of Aramaic origin, cf. pesach |
| also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| has been sacrificed. | ἐτύθη | etuthē | 2380 | to offer, sacrifice | a prim. verb |
| KJV Lexicon εκκαθαρατε verb - aorist active middle - second person ekkathairo  ek-kath-ah'-ee-ro:  to cleanse thoroughly -- purge (out). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παλαιαν adjective - accusative singular feminine palaios  pal-ah-yos': antique, i.e. not recent, worn out -- old. ζυμην noun - accusative singular feminine zume  dzoo'-may:  ferment (as if boiling up) -- leaven. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ητε verb - present subjunctive - second person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. νεον adjective - nominative singular neuter neos  neh'-os: new, i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate -- new, young. φυραμα noun - nominative singular neuter phurama  foo'-ram-ah:  a mass of dough -- lump. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. αζυμοι adjective - nominative plural masculine azumos  ad'-zoo-mos: unleavened, i.e. (figuratively) uncorrupted; (in the neutral plural) specially (by implication) the Passover week -- unleavened (bread). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πασχα aramaic transliterated word pascha  pas'-khah: the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it) -- Easter, Passover. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ετυθη verb - aorist passive indicative - third person singular thuo  thoo'-o: to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose) χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. | New American Standard (©1995) Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ our Passover also has been sacrificed.King James Bible Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: American King James Version Purge out therefore the old leaven, that you may be a new lump, as you are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: American Standard Version Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ: Darby Bible Translation Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened. For also our passover, Christ, has been sacrificed; English Revised Version Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ: Webster's Bible Translation Cleanse out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: World English Bible Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place. Young's Literal Translation cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed -- Christ, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα καθώς ἐστε ἄζυμοι· καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐκκαθάρατε οὖν τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα, καθώς ἐστε ἄζυμοι. καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἐτύθη Χριστός· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα, καθώς ἐστε ἄζυμοι· καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐκκαθάρατε οὖν τὴν παλαιὰν ζύμην ἵνα ἦτε νέον φύραμα καθώς ἐστε ἄζυμοι· καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἐτύθη Χριστός ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκκαθαρατε την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων ετυθη χριστος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκκαθαρατε ουν την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων εθυθη χριστος Latin: Biblia Sacra Vulgata expurgate vetus fermentum ut sitis nova consparsio sicut estis azymi etenim pascha nostrum immolatus est Christus
 Already Batch Christ Clean Cleanse Corruption Death Dough Fact Free Indeed Kind Lamb Leaven Lump Mass Offered Paschal Passover Purge Really Rid Sacrifice Sacrificed Unleavened Yeast
 Already Batch Christ Clean Cleanse Corruption Death Dough Fact Free Indeed Kind Lump Mass New Offered Passover Purge Really Rid Sacrifice Sacrificed Unleavened Yeast
 Already Batch Christ Clean Cleanse Corruption Death Dough Fact Free Indeed Kind Lump Mass New Offered Passover Purge Really Rid Sacrifice Sacrificed Unleavened Yeast1 Corinthians 5:7 Multilingual Bible 1 Corinthiens 5:7 French 1 Corintios 5:7 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 5:7 Chinese Bible | |
|
| |