| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | If | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| we say | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| that we have not sinned, | ἡμαρτήκαμεν | ēmartēkamen | 264 | to miss the mark, do wrong, sin | from an early root hamart- |
| we make | ποιοῦμεν | poioumen | 4160 | to make, do | a prim. word |
| Him a liar | ψεύστην | pseustēn | 5583 | | a liar |
| and His word | λόγος | logos | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| is not in us. | | | | | |
| KJV Lexicon εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ειπωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ημαρτηκαμεν verb - perfect active indicative - first person hamartano  ham-ar-tan'-o: to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass. ψευστην noun - accusative singular masculine pseustes  psyoos-tace':  a falsifier -- liar. ποιουμεν verb - present active indicative - first person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογος noun - nominative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. |
New American Standard (©1995) If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us.King James Bible If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. American King James Version If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. American Standard Version If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. Darby Bible Translation If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. English Revised Version If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. Webster's Bible Translation If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. World English Bible If we say that we haven't sinned, we make him a liar, and his word is not in us. Young's Literal Translation if we may say -- 'we have not sinned,' a liar we make Him, and His word is not in us. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐάν λέγω ὅτι οὐ ἁμαρτάνω ψεύστης ποιέω αὐτός καί ὁ λόγος αὐτός οὐ εἰμί ἐν ἡμᾶς ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εαν ειπωμεν οτι ουχ ημαρτηκαμεν ψευστην ποιουμεν αυτον και ο λογος αυτου ουκ εστιν εν ημιν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) εαν ειπωμεν οτι ουχ ημαρτηκαμεν ψευστην ποιουμεν αυτον και ο λογος αυτου ουκ εστιν εν ημιν Latin: Biblia Sacra Vulgata si dixerimus quoniam non peccavimus mendacem facimus eum et verbum eius non est in nobis
 Claim Deny Haven't Hearts Liar Message Sin Sinned
 Claim Deny Hearts Liar Message Sin Sinned Word
 Claim Deny Hearts Liar Message Sin Sinned Word1 John 1:10 Multilingual Bible 1 Jean 1:10 French 1 Juan 1:10 Biblia Paralela 約 翰 一 書 1:10 Chinese Bible |