 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now, | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| little children, | τεκνία | teknia | 5040 | a little child | dim. of teknon |
| abide | μένετε | menete | 3306 | to stay, abide, remain | a prim. verb |
| in Him, so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that when | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| He appears, | φανερωθῇ | phanerōthē | 5319 | to make visible, make clear | from phaneros |
| we may have | σχῶμεν | schōmen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| confidence | παρρησίαν | parrēsian | 3954 | freedom of speech, confidence | from pas and rhésis (speech) |
| and not shrink | αἰσχυνθῶμεν | aischunthōmen | 153 | to dishonor, make ashamed | from aischos (shame, disgrace) |
| away | ἀπ’ | ap | 575 | from, away from | a preposition and a prim. particle |
| from Him in shame | | | 153 | to dishonor, make ashamed | from aischos (shame, disgrace) |
| at His coming. | παρουσίᾳ | parousia | 3952 | a presence, a coming | from the pres. part. of pareimi |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate τεκνια noun - vocative plural neuter teknion  tek-nee'-on: an infant, i.e. (plural figuratively) darlings (Christian converts) -- little children.; μενετε verb - present active imperative - second person meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. φανερωθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular phaneroo  fan-er-o'-o: to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self). εχωμεν verb - present active subjunctive - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold παρρησιαν noun - accusative singular feminine parrhesia  par-rhay-see'-ah: all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αισχυνθωμεν verb - aorist passive subjunctive - first person aischunomai  ahee-skhoo'-nom-ahee:  to feel shame (for oneself) -- be ashamed. απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρουσια noun - dative singular feminine parousia  par-oo-see'-ah: a being near, (by implication) physically, aspect -- coming, presence. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.King James Bible And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. American King James Version And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. American Standard Version And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming. Darby Bible Translation And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming. English Revised Version And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming. Webster's Bible Translation And now, little children, abide in him; that when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. World English Bible Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming. Young's Literal Translation And now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ, ἵνα ἐὰν φανερωθῇ σχῶμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ’ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:28 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ, ἵνα ὅταν φανερωθῇ ἔχωμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ’ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί νῦν τεκνίον μένω ἐν αὐτός ἵνα ἐάν φανερόω ἔχω παῤῥησία καί μή αἰσχύνομαι ἀπό αὐτός ἐν ὁ παρουσία αὐτός ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ νῦν τεκνία μένετε ἐν αὐτῷ ἵνα ὅταν φανερωθῇ ἔχῶμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ' αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc filioli manete in eo ut cum apparuerit habeamus fiduciam et non confundamur ab eo in adventu eius
 Abide Appear Appears Ashamed Boldness Confidence Confident Continue Dear Fear Hearts Manifested Perfect Presence Re-appears Revelation Shame Shrink Unashamed Union
 Abide Appear Appears Ashamed Boldness Children Confidence Confident Continue Dear Fear Hearts Little Manifested Perfect Presence Revelation Shame Shrink Union
 Abide Appear Appears Ashamed Boldness Children Confidence Confident Continue Dear Fear Hearts Little Manifested Perfect Presence Revelation Shame Shrink Union1 John 2:28 Multilingual Bible 1 Jean 2:28 French 1 Juan 2:28 Biblia Paralela 約 翰 一 書 2:28 Chinese Bible | |
|