| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | On the other hand, | πάλιν | palin | 3825 | back (of place), again (of time), further | a prim. word |
| I am writing | γράφω | graphō | 1125 | to write | a prim. verb |
| a new | καινὴν | kainēn | 2537 | new, fresh | a prim. word |
| commandment | ἐντολὴν | entolēn | 1785 | an injunction, order, command | from entellomai |
| to you, which | ὅ | o | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| is TRUE | ἀληθὲς | alēthes | 227 | true. | from alpha (as a neg. prefix) and léthó = lanthanó (to escape notice) |
| in Him and in you, because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| the darkness | σκοτία | skotia | 4653 | darkness | from skotos |
| is passing away | παράγεται | paragetai | 3855 | to lead by, to pass by or away | from para and agó |
| and the TRUE | ἀληθινὸν | alēthinon | 228 | true. | from aléthés |
| Light | φῶς | phōs | 5457 | light | cont. of phaos (light, daylight); from the same as phainó |
| is already | ἤδη | ēdē | 2235 | already | a prim. adverb of time |
| shining. | φαίνει | phainei | 5316 | to bring to light, to cause to appear | from a prim. root |
| KJV Lexicon παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. εντολην noun - accusative singular feminine entole  en-tol-ay': injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept. καινην adjective - accusative singular feminine kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new. γραφω verb - present active indicative - first person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are αληθες adjective - accusative singular neuter alethes  al-ay-thace': true (as not concealing) -- true, truly, truth. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκοτια noun - nominative singular feminine skotia  skot-ee'-ah: dimness, obscurity -- dark(-ness). παραγεται verb - present middle indicative - third person singular parago  par-ag'-o: to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away -- depart, pass (away, by, forth). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φως noun - nominative singular neuter phos  foce: luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αληθινον adjective - nominative singular neuter alethinos  al-ay-thee-nos':  truthful -- true. ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. φαινει verb - present active indicative - third person singular phaino  fah'-ee-no: to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think. | New American Standard (©1995) On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.King James Bible Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. American King James Version Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shines. American Standard Version Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth. Darby Bible Translation Again, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines. English Revised Version Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth. Webster's Bible Translation Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. World English Bible Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines. Young's Literal Translation again, a new command I write to you, which thing is true in him and in you, because the darkness doth pass away, and the true light doth now shine; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάλιν ἐντολή καινός γράφω ὑμεῖς ὅς εἰμί ἀληθής ἐν αὐτός καί ἐν ὑμεῖς ὅτι ὁ σκοτία παράγω καί ὁ φῶς ὁ ἀληθινός ἤδη φαίνω ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παλιν εντολην καινην γραφω υμιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υμιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) παλιν εντολην καινην γραφω υμιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υμιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει Latin: Biblia Sacra Vulgata iterum mandatum novum scribo vobis quod est verum et in ipso et in vobis quoniam tenebrae transeunt et lumen verum iam lucet
 TRUE Beginning Command Commandment Concerned Darkness Giving Law Pass Passing Past Really Shine Shines Shineth Shining Truth Writing Yet
 Already Beginning Command Commandment Concerned Darkness End Far Hand Light New Night Passing Past Really Shine Shines Shineth Shining True. Truth Write
 Already Beginning Command Commandment Concerned Darkness End Far Hand Light New Night Passing Past Really Shine Shines Shineth Shining True. Truth Write1 John 2:8 Multilingual Bible 1 Jean 2:8 French 1 Juan 2:8 Biblia Paralela 約 翰 一 書 2:8 Chinese Bible | |
|