| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Little children, | Τεκνία | teknia | 5040 | a little child | dim. of teknon |
| let us not love | ἀγαπῶμεν | agapōmen | 25 | to love | of uncertain origin |
| with word | λόγῳ | logō | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| or | μηδὲ | mēde | 3366 | but not, and not | from mé and de |
| with tongue, | γλώσσῃ | glōssē | 1100 | the tongue, a language | from a prim. root glóch- (projecting point) |
| but in deed | ἔργῳ | ergō | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| and truth. | ἀληθείᾳ | alētheia | 225 | truth | from aléthés |
| KJV Lexicon τεκνια noun - vocative plural neuter teknion  tek-nee'-on: an infant, i.e. (plural figuratively) darlings (Christian converts) -- little children.; μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αγαπωμεν verb - present active subjunctive - first person agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). λογω noun - dative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. μηδε conjunction mede  may-deh': but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as). τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γλωσση noun - dative singular feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εργω noun - dative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αληθεια noun - dative singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity. | New American Standard (©1995) Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.King James Bible My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. American King James Version My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. American Standard Version My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth. Darby Bible Translation Children, let us not love with word, nor with tongue, but in deed and in truth. English Revised Version My little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth. Webster's Bible Translation My little children, let us not love in word, neither in tongue, but in deed and in truth. World English Bible My little children, let's not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth. Young's Literal Translation My little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth! ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church Τεκνία μου, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλ’ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τεκνίον μή ἀγαπάω λόγος μηδέ ὁ γλῶσσα ἀλλά ἐν ἔργον καί ἀλήθεια ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τεκνία μου, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ γλώσσῃ ἀλλ' ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τεκνια μου μη αγαπωμεν λογω μηδε τη γλωσση αλλ εν εργω και αληθεια ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) τεκνια μου μη αγαπωμεν λογω μηδε γλωσση αλλ εργω και αληθεια Latin: Biblia Sacra Vulgata filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate
 Act Actions Dear Deed Faith Let's Lips Love Speech Tongue Truth
 Act Actions Children Dear Deed Faith Good Lips Little Speech Tongue Truth Word Words
 Act Actions Children Dear Deed Faith Good Lips Little Speech Tongue Truth Word Words1 John 3:18 Multilingual Bible 1 Jean 3:18 French 1 Juan 3:18 Biblia Paralela 約 翰 一 書 3:18 Chinese Bible | |
|