1 John 3:22
<< 1 John 3:22 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and whatevero3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
we askαἰτῶμενaitōmen154to ask, requesta prim. verb
we receiveλαμβάνομενlambanomen2983to take, receivefrom a prim. root lab-
from Him, becauseὅτιoti3754that, becauseconjunction from neut. of hostis,
we keepτηροῦμενtēroumen5083to watch over, to guardfrom a prim. word téros (a guard)
His commandmentsἐντολὰςentolas1785an injunction, order, commandfrom entellomai
and doποιοῦμενpoioumen4160to make, doa prim. word
the things that are pleasingἀρεστὰaresta701pleasing, i.e. fitfrom areskó
in His sight.ἐνώπιονenōpion1799in sight of, beforefrom en and óps (the eye, face)
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
αιτωμεν  verb - present active subjunctive - first person
aiteo  ahee-teh'-o:  to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require.
λαμβανομεν  verb - present active indicative - first person
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
παρ  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εντολας  noun - accusative plural feminine
entole  en-tol-ay':  injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τηρουμεν  verb - present active indicative - first person
tereo  tay-reh'-o:  by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρεστα  adjective - accusative plural neuter
arestos  ar-es-tos':  agreeable; by implication, fit -- (things that) please(-ing), reason.
ενωπιον  adverb
enopion  en-o'-pee-on:  in the face of -- before, in the presence (sight) of, to.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ποιουμεν  verb - present active indicative - first person
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
New American Standard (©1995)
and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.

King James Bible
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

American King James Version
And whatever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

American Standard Version
and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

Darby Bible Translation
and whatsoever we ask we receive from him, because we keep his commandments, and practise the things which are pleasing in his sight.

English Revised Version
and whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do the things that are pleasing in his sight.

Webster's Bible Translation
And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

World English Bible
and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

Young's Literal Translation
and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ ἐὰν αἰτῶμεν λαμβάνομεν ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὃ ἐὰν αἰτῶμεν λαμβάνομεν παρ’ αὐτοῦ, ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὅς ἐάν αἰτέω λαμβάνω ἀπό αὐτός ὅτι ὁ ἐντολή αὐτός τηρέω καί ὁ ἀρεστός ἐνώπιον αὐτός ποιέω

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὃ ἐὰν αἰτῶμεν λαμβάνομεν παρ' αὐτοῦ ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν

1 John 3:22 Hebrew Bible
וכל אשר נשאל מאתו נקבל כי נשמר את מצותיו ונעשה את הרצוי לפניו׃

1 John 3:22 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܠܡܕܡ ܕܫܐܠܝܢܢ ܢܤܒܝܢܢ ܡܢܗ ܡܛܠ ܕܢܛܪܝܢܢ ܦܘܩܕܢܘܗܝ ܘܫܦܝܪܬܐ ܤܥܪܝܢܢ ܩܕܡܘܗܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus

Anything Commandments Commands Gives Laws Obey Obtain Pleases Pleasing Practise Receive Requests Sight Whatever Whatsoever

Commandments Commands Eyes Gives Laws Obey Obtain Pleases Pleasing Receive Requests Sight Whatever Whatsoever

Commandments Commands Eyes Gives Laws Obey Obtain Pleases Pleasing Receive Requests Sight Whatever Whatsoever

1 John 3:22 Multilingual Bible

1 Jean 3:22 French

1 Juan 3:22 Biblia Paralela

約 翰 一 書 3:22 Chinese Bible