| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | We have seen | τεθεάμεθα | tetheametha | 2300 | to behold, look upon | of uncertain origin |
| and testify | μαρτυροῦμεν | marturoumen | 3140 | to bear witness, testify | from martus |
| that the Father | πατὴρ | patēr | 3962 | a father | a prim. word |
| has sent | ἀπέσταλκεν | apestalken | 649 | to send, send away | from apo and stelló |
| the Son | υἱὸν | uion | 5207 | a son | a prim. word |
| [to be] the Savior | σωτῆρα | sōtēra | 4990 | a savior, deliverer | from sózó |
| of the world. | κόσμου | kosmou | 2889 | order, the world | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). τεθεαμεθα verb - perfect middle or passive deponent indicative - first person theaomai  theh-ah'-om-ahee: to look closely at, i.e. (by implication) perceive; by extension to visit -- behold, look (upon), see. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μαρτυρουμεν verb - present active indicative - first person martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. απεσταλκεν verb - perfect active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. σωτηρα noun - accusative singular masculine soter  so-tare': a deliverer, i.e. God or Christ -- saviour. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμου noun - genitive singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. |
New American Standard (©1995) We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.King James Bible And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. American King James Version And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Savior of the world. American Standard Version And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son to be the Saviour of the world. Darby Bible Translation And we have seen, and testify, that the Father has sent the Son as Saviour of the world. English Revised Version And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son to be the Saviour of the world. Webster's Bible Translation And we have seen and do testify, that the Father sent the Son to be the Savior of the world. World English Bible We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world. Young's Literal Translation And we -- we have seen and do testify, that the Father hath sent the Son -- Saviour of the world; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκε τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ἡμᾶς θεάομαι καί μαρτυρέω ὅτι ὁ πατήρ ἀποστέλλω ὁ υἱός σωτήρ ὁ κόσμος ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ημεις τεθεαμεθα και μαρτυρουμεν οτι ο πατηρ απεσταλκεν τον υιον σωτηρα του κοσμου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ημεις τεθεαμεθα και μαρτυρουμεν οτι ο πατηρ απεσταλκεν τον υιον σωτηρα του κοσμου Latin: Biblia Sacra Vulgata et nos vidimus et testificamur quoniam Pater misit Filium salvatorem mundi
 Bear Beheld Savior Saviour Testify Witness
 Bear Beheld Savior Saviour Testify Witness World
 Bear Beheld Savior Saviour Testify Witness World1 John 4:14 Multilingual Bible 1 Jean 4:14 French 1 Juan 4:14 Biblia Paralela 約 翰 一 書 4:14 Chinese Bible |