1 John 5:13
<< 1 John 5:13 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
These things  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
I have writtenἔγραψαegrapsa1125to writea prim. verb
to you who believeπιστεύουσινpisteuousin4100to believe, entrustfrom pistis
in the nameὄνομαonoma3686a name, authority, causea prim. word
of the Sonυἱοῦuiou5207a sona prim. word
of God,θεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that you may know  3609ato have seen or perceived, hence to knowperf. of eidon
that you haveἔχετεechete2192to have, holda prim. verb
eternalαἰώνιονaiōnion166agelong, eternalfrom aión
life.ζωὴνzōēn2222lifefrom zaó
KJV Lexicon
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
εγραψα  verb - aorist active indicative - first person singular
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστευουσιν  verb - present active participle - dative plural masculine
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ονομα  noun - accusative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιου  noun - genitive singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
ειδητε  verb - perfect active subjunctive - second person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ζωην  noun - accusative singular feminine
zoe  dzo-ay':  life -- life(-time).
αιωνιον  adjective - accusative singular feminine
aionios  ahee-o'-nee-os:  perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began).
εχετε  verb - present active indicative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
πιστευητε  verb - present active subjunctive - second person
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ονομα  noun - accusative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιου  noun - genitive singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
New American Standard (©1995)
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.

King James Bible
These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

American King James Version
These things have I written to you that believe on the name of the Son of God; that you may know that you have eternal life, and that you may believe on the name of the Son of God.

American Standard Version
These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.

Darby Bible Translation
These things have I written to you that ye may know that ye have eternal life who believe on the name of the Son of God.

English Revised Version
These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.

Webster's Bible Translation
These things have I written to you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

World English Bible
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.

Young's Literal Translation
These things I did write to you who are believing in the name of the Son of God, that ye may know that life ye have age-during, and that ye may believe in the name of the Son of God.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔχετε, καὶ ἵνα πιστεύητε εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὗτος γράφω ὑμεῖς ἵνα εἴδω ὅτι ζωή ἔχω αἰώνιος ὁ πιστεύω εἰς ὁ ὄνομα ὁ υἱός ὁ θεός

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον καὶ ἵνα πιστεύητε εἰς τὸ ὄνομα τοῦ ὑιοῦ τοῦ Θεοῦ,

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην αιωνιον εχετε και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου

1 John 5:13 Hebrew Bible
זאת כתבתי אליכם המאמינים בשם בן האלהים למען תדעון שיש לכם חיי עולם ולמען תאמינו בשם בן האלהים׃

1 John 5:13 Aramaic NT: Peshitta
ܗܠܝܢ ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܕܬܕܥܘܢ ܕܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܗܝܡܢܬܘܢ ܒܫܡܗ ܕܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec scripsi vobis ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam qui creditis in nomine Filii Dei

Age-during Ages Already Believe Believing Continue Eternal Faith Order Writing Written

Age-During Ages Already Believe Believing Continue Eternal Faith Life Order Write Writing Written

Age-During Ages Already Believe Believing Continue Eternal Faith Life Order Write Writing Written

1 John 5:13 Multilingual Bible

1 Jean 5:13 French

1 Juan 5:13 Biblia Paralela

約 翰 一 書 5:13 Chinese Bible