 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then Jezebel | אִיזֶ֙בֶל֙ | i·ze·vel | 348 | queen of Isr. with King Ahab | of uncertain derivation |
| sent | וַתִּשְׁלַ֤ח | vat·tish·lach | 7971 | to send | a prim. root |
| a messenger | מַלְאָ֔ךְ | mal·'ach, | 4397 | a messenger | from an unused word |
| to Elijah, | אֵלִיָּ֖הוּ | e·li·ya·hu | 452 | "Yah is God," a well-known prophet of Isr., also three other Isr. | from el and Yah |
| saying, | לֵאמֹ֑ר | le·mor; | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "So | כֹּֽה־ | koh- | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| may the gods | אֱלֹהִים֙ | e·lo·him | 430 | God, god | pl. of eloah |
| do | יַעֲשׂ֤וּן | ya·'a·sun | 6213a | do, make | a prim. root |
| to me and even | וְכֹ֣ה | ve·choh | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| more, | יֹוסִפ֔וּן | yo·v·si·fun, | 3254 | to add | a prim. root |
| if | כִּֽי־ | ki- | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| I do not make | אָשִׂ֣ים | a·sim | 7760 | to put, place, set | a prim. root |
| your life | נַפְשְׁךָ֔ | naf·she·cha, | 5315 | a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion | from an unused word |
| as the life | כְּנֶ֖פֶשׁ | ke·ne·fesh | 5315 | a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion | from an unused word |
| of one | אַחַ֥ד | a·chad | 259 | one | a prim. card. number |
| of them by tomorrow | מָחָר֙ | ma·char | 4279 | tomorrow, in time to come | from an unused word |
| about this time." | כָעֵ֤ת | cha·'et | 6256 | time | probably from anah |
| KJV Lexicon Then Jezebel 'Iyzebel (ee-zeh'-bel) Izebel, the wife of king Ahab -- Jezebel. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) a messenger mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. unto Elijah 'Eliyah (ay-lee-yaw') God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) So let the gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application to me and more yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) also if I make suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. not thy life nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) as the life nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) of one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of them by to morrow machar (maw-khar') deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow. about this time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. | New American Standard (©1995) Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, "So may the gods do to me and even more, if I do not make your life as the life of one of them by tomorrow about this time."King James Bible Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time. American King James Version Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not your life as the life of one of them by to morrow about this time. American Standard Version Then Jezebel send a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time. Darby Bible Translation And Jezebel sent a messenger to Elijah saying, So do the gods to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time! English Revised Version Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by tomorrow about this time. Webster's Bible Translation Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time. World English Bible Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, "So let the gods do to me, and more also, if I don't make your life as the life of one of them by tomorrow about this time!" Young's Literal Translation and Jezebel sendeth a messenger unto Elijah, saying, 'Thus doth the gods, and thus do they add, surely about this time to-morrow, I make thy life as the life of one of them.' Latin: Biblia Sacra Vulgata misitque Hiezabel nuntium ad Heliam dicens haec mihi faciant dii et haec addant nisi hac hora cras posuero animam tuam sicut animam unius ex illis
 Add Deal Elijah Eli'jah Gods Jezebel Jez'ebel Messenger Morrow Punishment Saying Servant Severely Surely Thus Tomorrow To-morrow
 Add Deal Elijah Eli'jah Gods Jezebel Jez'ebel Life Messenger Morrow Servant Severely Time Tomorrow To-Morrow
 Add Deal Elijah Eli'jah Gods Jezebel Jez'ebel Life Messenger Morrow Servant Severely Time Tomorrow To-Morrow1 Kings 19:2 Multilingual Bible 1 Rois 19:2 French 1 Reyes 19:2 Biblia Paralela 列 王 紀 上 19:2 Chinese Bible | |
|