 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then to Abiathar | וּלְאֶבְיָתָ֨ר | u·le·'ev·ya·tar | 54 | "the great one is father," an Isr. priest | from ab and yathar |
| the priest | הַכֹּהֵ֜ן | hak·ko·hen | 3548 | priest | from an unused word |
| the king | הַמֶּ֗לֶךְ | ham·me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| said, | אָמַ֣ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Go | לֵ֣ךְ | lech | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| to Anathoth | עֲנָתֹת֙ | a·na·tot | 6068 | a place near Jer., also two Isr. | of uncertain derivation |
| to your own field, | שָׂדֶ֔יךָ | sa·dei·cha, | 7704 | field, land | from the same as saday |
| for you deserve | אִ֥ישׁ | ish | 376 | man | from an unused word |
| to die; | מָ֖וֶת | ma·vet | 4194 | death | from muth |
| but I will not put you to death | אֲמִיתֶ֗ךָ | a·mi·te·cha | 4191 | to die | a prim. root |
| at this | הַזֶּ֜ה | haz·zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| time, | וּבַיֹּ֨ום | u·vai·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| because | כִּ֛י | ki | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| you carried | נָשָׂ֜אתָ | na·sa·ta | 5375 | to lift, carry, take | a prim. root |
| the ark | אֲרֹ֨ון | a·ro·vn | 727 | a chest, ark | of uncertain derivation |
| of the Lord | אֲדֹנָ֤י | a·do·nai | 136 | Lord | an emphatic form of adon |
| GOD | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| before | לִפְנֵי֙ | lif·nei | 6440 | face, faces | from panah |
| my father | אָבִ֔י | a·vi, | 1 | father | from an unused word |
| David, | דָּוִ֣ד | da·vid | 1732 | perhaps "beloved one," a son of Jesse | from the same as dod |
| and because | כִּֽי־ | ki- | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| you were afflicted | הִתְעַנִּ֔יתָ | hit·'an·ni·ta, | 6031a | to be bowed down or afflicted | a prim. root |
| in everything | בְּכֹ֥ל | be·chol | 3605 | the whole, all | from kalal |
| with which | אֲשֶֽׁר־ | a·sher- | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| my father | אָבִֽי׃ | a·vi. | 1 | father | from an unused word |
| was afflicted." | הִתְעַנָּ֖ה | hit·'an·nah | 6031a | to be bowed down or afflicted | a prim. root |
| KJV Lexicon And unto Abiathar 'Ebyathar (ab-yaw-thawr') father of abundance (i.e. liberal); Ebjathar, an Israelite -- Abiathar. the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Get yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) thee to Anathoth `Anathowth (an-aw-thoth') Anathoth, the name of two Israelites, also of a place in Pal -- Anathoth. unto thine own fields sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. for thou art worthy 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of death maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d). but I will not at this time yowm (yome) a day (as the warm hours), put thee to death muwth (mooth) causatively, to kill because thou barest nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) the ark 'arown (aw-rone') a box -- ark, chest, coffin. of the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. my father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and because thou hast been afflicted `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) in all wherein my father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. was afflicted `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) | New American Standard (©1995) Then to Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth to your own field, for you deserve to die; but I will not put you to death at this time, because you carried the ark of the Lord GOD before my father David, and because you were afflicted in everything with which my father was afflicted."King James Bible And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the LORD God before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted. American King James Version And to Abiathar the priest said the king, Get you to Anathoth, to your own fields; for you are worthy of death: but I will not at this time put you to death, because you bore the ark of the LORD God before David my father, and because you have been afflicted in all wherein my father was afflicted. American Standard Version And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the Lord Jehovah before David my father, and because thou wast afflicted in all wherein my father was afflicted. Darby Bible Translation And the king said to Abiathar the priest, Go to Anathoth, to thine own fields; for thou art worthy of death; but I will not at this time put thee to death, because thou didst bear the ark of Adonai Jehovah before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted. English Revised Version And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou wast afflicted in all wherein my father was afflicted. Webster's Bible Translation And to Abiathar the priest said the king, Depart to Anathoth, to thy own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou didst bear the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all in which my father was afflicted. World English Bible To Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth, to your own fields; for you are worthy of death. But I will not at this time put you to death, because you bore the ark of the Lord Yahweh before David my father, and because you were afflicted in all in which my father was afflicted." Young's Literal Translation And to Abiathar the priest said the king, 'To Anathoth go, unto thy fields; for a man of death thou art, but in this day I do not put thee to death, because thou hast borne the ark of the Lord Jehovah before David my father, and because thou wast afflicted in all that my father was afflicted in.' מלכים א 2:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וּלְאֶבְיָתָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן אָמַ֣ר הַמֶּ֗לֶךְ עֲנָתֹת֙ לֵ֣ךְ עַל־שָׂדֶ֔יךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ מָ֖וֶת אָ֑תָּה וּבַיֹּ֨ום הַזֶּ֜ה לֹ֣א אֲמִיתֶ֗ךָ כִּֽי־נָשָׂ֜אתָ אֶת־אֲרֹ֨ון אֲדֹנָ֤י יְהֹוִה֙ לִפְנֵי֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔י וְכִ֣י הִתְעַנִּ֔יתָ בְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־הִתְעַנָּ֖ה אָבִֽי׃מלכים א 2:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ולאביתר הכהן אמר המלך ענתת לך על־שדיך כי איש מות אתה וביום הזה לא אמיתך כי־נשאת את־ארון אדני יהוה לפני דוד אבי וכי התענית בכל אשר־התענה אבי׃ מלכים א 2:26 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ולאביתר הכהן אמר המלך ענתת לך על־שדיך כי איש מות אתה וביום הזה לא אמיתך כי־נשאת את־ארון אדני יהוה לפני דוד אבי וכי התענית בכל אשר־התענה אבי׃ מלכים א 2:26 Hebrew Bible ולאביתר הכהן אמר המלך ענתת לך על שדיך כי איש מות אתה וביום הזה לא אמיתך כי נשאת את ארון אדני יהוה לפני דוד אבי וכי התענית בכל אשר התענה אבי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata Abiathar quoque sacerdoti dixit rex vade in Anathot ad agrum tuum es quidem vir mortis sed hodie te non interficiam quia portasti arcam Domini Dei coram David patre meo et sustinuisti laborem in omnibus in quibus laboravit pater meus
 Abiathar Abi'athar Adonai Afflicted Affliction Anathoth An'athoth Ark Barest Bear Bore Borne Carried David Death Depart Deserve Deserving Die Estate Father's Field Fields Hardships Hast Priest Reward Shared Sovereign Troubles Wast Wherein Worthy
 Abiathar Afflicted Anathoth Ark Barest Bear David Death Depart Deserving Fields Priest Time Wherein Worthy
 Abiathar Afflicted Anathoth Ark Barest Bear David Death Depart Deserving Fields Priest Time Wherein Worthy1 Kings 2:26 Multilingual Bible 1 Rois 2:26 French 1 Reyes 2:26 Biblia Paralela 列 王 紀 上 2:26 Chinese Bible | |
|