1 Kings 3:21
<< 1 Kings 3:21 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"When I roseוָאָקֻ֥םva·'a·kum6965to arise, stand up, standa prim. root
in the morningבַּבֹּ֛קֶרbab·bo·ker1242morn- ingfrom baqar
to nurseלְהֵינִ֥יקle·hei·nik3243to sucka prim. root
my son,בְּנִ֖יbe·ni1121sona prim. root
behold,וְהִנֵּה־ve·hin·neh-2009lo! behold!prol. of hen
he was dead;מֵ֑תmet;4191to diea prim. root
but when I looked at him carefullyוָאֶתְבֹּונֵ֤ןva·'et·bo·v·nen995to discerna prim. root
in the morning,בַּבֹּ֔קֶרbab·bo·ker,1242morn- ingfrom baqar
behold,וְהִנֵּ֛הve·hin·neh2009lo! behold!prol. of hen
he was not my son,בְנִ֖יve·ni1121sona prim. root
whomאֲשֶׁ֥רa·sher834who, which, thata prim. pronoun
I had borne."יָלָֽדְתִּי׃ya·la·de·ti.3205to bear, bring forth, begeta prim. root
KJV Lexicon
And when I rose
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
in the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
to give my child
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
suck
yanaq  (yaw-nak')
to suck; causatively, to give milk -- milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
behold it was dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
but when I had considered
biyn  (bene)
to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
it in the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
behold it was not my son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
which I did bear
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
New American Standard (©1995)
"When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne."

King James Bible
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

American King James Version
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

American Standard Version
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.

Darby Bible Translation
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; and I considered it in the morning, and behold, it was not my son, whom I bore.

English Revised Version
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

Webster's Bible Translation
And when I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I bore.

World English Bible
When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore."

Young's Literal Translation
and I rise in the morning to suckle my son, and lo, dead; and I consider concerning it in the morning, and lo, it was not my son whom I did bear.'

מלכים א 3:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאָקֻ֥ם בַּבֹּ֛קֶר לְהֵינִ֥יק אֶת־בְּנִ֖י וְהִנֵּה־מֵ֑ת וָאֶתְבֹּונֵ֤ן אֵלָיו֙ בַּבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֛ה לֹֽא־הָיָ֥ה בְנִ֖י אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדְתִּי׃

מלכים א 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואקם בבקר להיניק את־בני והנה־מת ואתבונן אליו בבקר והנה לא־היה בני אשר ילדתי׃

מלכים א 3:21 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ואקם בבקר להיניק את־בני והנה־מת ואתבונן אליו בבקר והנה לא־היה בני אשר ילדתי׃

מלכים א 3:21 Hebrew Bible
ואקם בבקר להיניק את בני והנה מת ואתבונן אליו בבקר והנה לא היה בני אשר ילדתי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque surrexissem mane ut darem lac filio meo apparuit mortuus quem diligentius intuens clara luce deprehendi non esse meum quem genueram

Bear Behold Bore Borne Breast Care Carefully Child Closely Consider Considered Dead Got Morning Nurse Rise Rose Suck Suckle Wasn't

Bear Bore Borne Breast Care Carefully Child Closely Consider Considered Dead Light Morning Nurse Rise Rose Suck Suckle

Bear Bore Borne Breast Care Carefully Child Closely Consider Considered Dead Light Morning Nurse Rise Rose Suck Suckle

1 Kings 3:21 Multilingual Bible

1 Rois 3:21 French

1 Reyes 3:21 Biblia Paralela

列 王 紀 上 3:21 Chinese Bible