 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | seeking to know | ἐραυνῶντες | eraunōntes | 2045 | | variant reading for eraunaó, q.v. |
| what | ποῖον | poion | 4169 | of what sort? | from the same as posos |
| person | τίνα | tina | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| time | καιρὸν | kairon | 2540 | time, season | a prim. word |
| the Spirit | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| of Christ | Χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| within | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| them was indicating | ἐδήλου | edēlou | 1213 | to make plain, declare | from délos |
| as He predicted | προμαρτυρόμενον | promarturomenon | 4303 | to say beforehand | from pro and marturomai |
| the sufferings | παθήματα | pathēmata | 3804 | that which befalls one, i.e. a suffering, a passion | from paschó |
| of Christ | Χριστὸν | christon | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| and the glories | δόξας | doxas | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| to follow. | μετὰ | meta | 3326 | with, among, after | a prim. preposition |
| KJV Lexicon ερευνωντες verb - present active participle - nominative plural masculine ereunao  er-yoo-nah'-o: to seek, i.e. (figuratively) to investigate -- search. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τινα interrogative pronoun - accusative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ποιον interrogative pronoun - accusative singular masculine poios  poy'-os: individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one -- what (manner of), which. καιρον noun - accusative singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. εδηλου verb - imperfect active indicative - third person singular deloo  day-lo'-o: to make plain (by words) -- declare, shew, signify. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. προμαρτυρομενον verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular neuter promarturomai  prom-ar-too'-rom-ahee:  to be a witness in advance i.e. predict -- testify beforehand. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. παθηματα noun - accusative plural neuter pathema  path'-ay-mah: something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence -- affection, affliction, motion, suffering. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. δοξας noun - accusative plural feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. |
New American Standard (©1995) seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.King James Bible Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. American King James Version Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. American Standard Version searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them. Darby Bible Translation searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ which was in them pointed out, testifying before of the sufferings which belonged to Christ, and the glories after these. English Revised Version searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them. Webster's Bible Translation Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. World English Bible searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them. Young's Literal Translation searching in regard to what or what manner of time the Spirit of Christ that was in them was manifesting, testifying beforehand the sufferings of Christ and the glory after these, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐρευνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς Πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας· ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐρευνάω εἰς τίς ἤ ποῖος καιρός δηλόω ὁ ἐν αὐτός πνεῦμα Χριστός προμαρτύρομαι ὁ εἰς Χριστός πάθημα καί ὁ μετά οὗτος δόξα ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐρευνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας Latin: Biblia Sacra Vulgata scrutantes in quod vel quale tempus significaret in eis Spiritus Christi praenuntians eas quae in Christo sunt passiones et posteriores glorias
 Attempting Beforehand Belonged Characteristics Christ Circumstances Eager Follow Glories Glory Indicated Indicating Inquired Kept Kind Manifesting Manner Pains Point Pointed Pointing Predicted Predicting Regard Searching Seeking Signify Solemnly Sort Spirit Subsequent Sufferings Testified Testifying Undergo Within Witness
 Attempting Beforehand Belonged Christ Circumstances Eager Find Follow Glories Glory Indicated Indicating Inquired Kept Kind Manner Pains Point Pointed Pointing Predicted Regard Searching Seeking Signify Solemnly Sort Spirit Subsequent Sufferings Testified Testifying Time Trying Undergo Within Witness
 Attempting Beforehand Belonged Christ Circumstances Eager Find Follow Glories Glory Indicated Indicating Inquired Kept Kind Manner Pains Point Pointed Pointing Predicted Regard Searching Seeking Signify Solemnly Sort Spirit Subsequent Sufferings Testified Testifying Time Trying Undergo Within Witness1 Peter 1:11 Multilingual Bible 1 Pierre 1:11 French 1 Pedro 1:11 Biblia Paralela 彼 得 前 書 1:11 Chinese Bible |