| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | who through | δι’ | di | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| Him are believers | πίστους | pistous | 4103 | faithful, reliable | from peithó |
| in God, | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| who raised | ἐγείραντα | egeiranta | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| Him from the dead | νεκρῶν | nekrōn | 3498 | dead | a prim. word, the same as nekus (a dead body) |
| and gave | δόντα | donta | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| Him glory, | δόξαν | doxan | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| so | ὥστε | ōste | 5620 | so as to, so then, therefore | from hós and te |
| that your faith | πίστιν | pistin | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| and hope | ἐλπίδα | elpida | 1680 | expectation, hope | from the same as elpizó |
| are in God. | θεόν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πιστευοντας verb - present active participle - accusative plural masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εγειραντα verb - aorist active participle - accusative singular masculine egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) νεκρων adjective - genitive plural masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δοξαν noun - accusative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δοντα verb - second aorist active participle - accusative singular masculine didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) ωστε conjunction hoste  hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστιν noun - accusative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελπιδα noun - accusative singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). | New American Standard (©1995) who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.King James Bible Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. American King James Version Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. American Standard Version who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God. Darby Bible Translation who by him do believe on God, who has raised him from among the dead and given him glory, that your faith and hope should be in God. English Revised Version who through him are believers in God, which raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God. Webster's Bible Translation Who by him do believe in God, that raised him from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. World English Bible who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God. Young's Literal Translation who through him do believe in God, who did raise out of the dead, and glory to him did give, so that your faith and hope may be in God. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοὺς δι’ αὐτοῦ πίστους εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church τοὺς δι’ αὐτοῦ πιστεύοντας εἰς Θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς Θεόν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ διά αὐτός πιστός εἰς θεός ὁ ἐγείρω αὐτός ἐκ νεκρός καί δόξα αὐτός δίδωμι ὥστε ὁ πίστις ὑμεῖς καί ἐλπίς εἰμί εἰς θεός ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοὺς δι' αὐτοῦ πιστεύοντας εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τους δι αυτου πιστευοντας εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) τους δι αυτου πιστευοντας εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον Latin: Biblia Sacra Vulgata qui per ipsum fideles estis in Deo qui suscitavit eum a mortuis et dedit ei gloriam ut fides vestra et spes esset in Deo
 Believe Believers Confidence Dead Faith Faithful Glorified Glory Hope Raise Raised Resting
 Believe Believers Confidence Dead Faith Faithful Glorified Glory Hope Raise Raised Resting
 Believe Believers Confidence Dead Faith Faithful Glorified Glory Hope Raise Raised Resting1 Peter 1:21 Multilingual Bible 1 Pierre 1:21 French 1 Pedro 1:21 Biblia Paralela 彼 得 前 書 1:21 Chinese Bible | |
|