| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Submit | Ὑποτάγητε | upotagēte | 5293 | to place or rank under, to subject, mid. to obey | from hupo and tassó |
| yourselves for the Lord's | κύριον | kurion | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| sake | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| to every | πάσῃ | pasē | 3956 | all, every | a prim. word |
| human | ἀνθρωπίνῃ | anthrōpinē | 442 | human | from anthrópos |
| institution, | κτίσει | ktisei | 2937 | creation (the act or the product) | from ktizó |
| whether | εἴτε | eite | 1535a | if -- if, whether -- or | from ei and te |
| to a king | βασιλεῖ | basilei | 935 | a king | of uncertain origin |
| as the one in authority, | ὑπερέχοντι | uperechonti | 5242 | to hold above, to rise above, to be superior | from huper and echó |
| KJV Lexicon υποταγητε verb - second aorist passive imperative - second person hupotasso  hoop-ot-as'-so: to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ανθρωπινη adjective - dative singular feminine anthropinos  anth-ro'-pee-nos: human -- human, common to man, man(-kind), (man-)kind, men's, after the manner of men. κτισει noun - dative singular feminine ktisis  ktis'-is: original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively) -- building, creation, creature, ordinance. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριον noun - accusative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. βασιλει noun - dative singular masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) υπερεχοντι verb - present active participle - dative singular masculine huperecho  hoop-er-ekh'-o: to hold oneself above, i.e. (figuratively) to excel; participle (as adjective, or neuter as noun) superior, superiority -- better, excellency, higher, pass, supreme. | New American Standard (©1995) Submit yourselves for the Lord's sake to every human institution, whether to a king as the one in authority,King James Bible Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; American King James Version Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; American Standard Version Be subject to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; Darby Bible Translation Be in subjection therefore to every human institution for the Lord's sake; whether to the king as supreme, English Revised Version Be subject to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; Webster's Bible Translation Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; World English Bible Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; Young's Literal Translation Be subject, then, to every human creation, because of the Lord, whether to a king, as the highest, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον, εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὑποτάγητε οὖν πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν Κύριον, εἴτε βασιλεῖ, ὡς ὑπερέχοντι, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑποτάσσω πᾶς ἀνθρώπινος κτίσις διά ὁ κύριος εἴτε βασιλεύς ὡς ὑπερέχω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὑποτάγητε οὖν πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι Latin: Biblia Sacra Vulgata subiecti estote omni humanae creaturae propter Dominum sive regi quasi praecellenti
 Authority Creation Emperor Highest Human Instituted Institution Laws Letter Lord's Ordinance Peter's Ruler Sake Subject Subjection Submit Supreme Whether Yourselves
 Authority Creation Emperor Highest Human Instituted Lord's Ordinance Ruler Sake Subject Submit Supreme Whether Yourselves
 Authority Creation Emperor Highest Human Instituted Lord's Ordinance Ruler Sake Subject Submit Supreme Whether Yourselves1 Peter 2:13 Multilingual Bible 1 Pierre 2:13 French 1 Pedro 2:13 Biblia Paralela 彼 得 前 書 2:13 Chinese Bible | |
|
| |