| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | If | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| you are reviled | ὀνειδίζεσθε | oneidizesthe | 3679 | to reproach | from oneidos |
| for the name | ὀνόματι | onomati | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| of Christ, | Χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| you are blessed, | μακάριοι | makarioi | 3107 | blessed, happy | from makar (happy) |
| because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| the Spirit | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| of glory | δόξης | doxēs | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| and of God | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| rests | ἀναπαύεται | anapauetai | 373 | to give rest, give intermission from labor, by impl. refresh | from ana and pauó |
| on you. | | | | | |
| KJV Lexicon ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. ονειδιζεσθε verb - present passive indicative - second person oneidizo  on-i-did'-zo: to defame, i.e. rail at, chide, taunt -- cast in teeth, (suffer) reproach, revile, upbraid. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. μακαριοι adjective - nominative plural masculine makarios  mak-ar'-ee-os: supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξης noun - genitive singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. εφ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). αναπαυεται verb - present middle indicative - third person singular anapano  an-ap-ow'-o: (reflexively) to repose (literally or figuratively (be exempt), remain); by implication, to refresh -- take ease, refresh, (give, take) rest. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons βλασφημειται verb - present passive indicative - third person singular blasphemeo  blas-fay-meh'-o: to vilify; specially, to speak impiously -- (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). δοξαζεται verb - present passive indicative - third person singular doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. | New American Standard (©1995) If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.King James Bible If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. American King James Version If you be reproached for the name of Christ, happy are you; for the spirit of glory and of God rests on you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. American Standard Version If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye ; because the'spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you. Darby Bible Translation If ye are reproached in the name of Christ, blessed are ye; for the Spirit of glory and the Spirit of God rests upon you: on their part he is blasphemed, but on your part he is glorified. English Revised Version If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you. Webster's Bible Translation If ye are reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you. On their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. World English Bible If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified. Young's Literal Translation if ye be reproached in the name of Christ -- happy are ye, because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified; ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ δυνάμεως καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται· κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται, κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ ὀνειδίζω ἐν ὄνομα Χριστός μακάριος ὅτι ὁ ὁ δόξα καί ὁ ὁ θεός πνεῦμα ἐπί ὑμεῖς ἀναπαύω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ μακάριοι ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ' ὑμᾶς ἀναπαύεται κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται, κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται κατα μεν αυτους βλασφημειται κατα δε υμας δοξαζεται ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται κατα μεν αυτους βλασφημειται κατα δε υμας δοξαζεται Latin: Biblia Sacra Vulgata si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit
 Bearing Blasphemed Blessed Case Christ Envied Evil Evil-spoken Glorified Glory Happy Indeed Insulted Regard Reproached Rest Resteth Resting Rests Reviled Spirit Spoken
 Bearing Blasphemed Blessed Case Christ Envied Evil Glorified Glory Happy Indeed Insulted Part Regard Reproached Rest Resteth Resting Rests Reviled Spirit
 Bearing Blasphemed Blessed Case Christ Envied Evil Glorified Glory Happy Indeed Insulted Part Regard Reproached Rest Resteth Resting Rests Reviled Spirit1 Peter 4:14 Multilingual Bible 1 Pierre 4:14 French 1 Pedro 4:14 Biblia Paralela 彼 得 前 書 4:14 Chinese Bible | |
|