 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then Saul | לְשָׁא֜וּל | le·sha·'ul | 7586 | "asked (of Yah)," first king of Isr., also an Edomite and two Isr. | from shaal |
| became | וַיִּ֨חַר | vai·yi·char | 2734 | to burn or be kindled with anger | a prim. root |
| very | מְאֹ֗ד | me·'od | 3966 | muchness, force, abundance | from an unused word |
| angry, | | | 2734 | to burn or be kindled with anger | a prim. root |
| for this | הַזֶּ֔ה | haz·zeh, | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| saying | הַדָּבָ֣ר | had·da·var | 1697 | speech, word | from dabar |
| displeased | וַיֵּ֤רַע | vai·ye·ra | 7489a | to be evil, bad | denominative verb from ra |
| him; and he said, | וַיֹּ֗אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "They have ascribed | נָתְנ֤וּ | na·te·nu | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| to David | לְדָוִד֙ | le·da·vid | 1732 | perhaps "beloved one," a son of Jesse | from the same as dod |
| ten thousands, | רְבָבֹ֔ות | re·va·vo·vt, | 7233 | multitude, myriad, ten thousand | from rabab |
| but to me they have ascribed | נָתְנ֖וּ | na·te·nu | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| thousands. | הָאֲלָפִ֑ים | ha·'a·la·fim; | 505 | a thousand | a prim. root |
| Now what more | וְעֹ֥וד | ve·'o·vd | 5750 | a going around, continuance, still, yet, again, beside | from ud |
| can he have but the kingdom?" | הַמְּלוּכָֽה׃ | ham·me·lu·chah. | 4410 | kingship, royalty | from the same as melek |
| KJV Lexicon And Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. was very m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. wroth charah (khaw-raw') to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy and the saying dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause displeased yara` (yaw-rah') to be broken up (with any violent action) i.e. (figuratively) to fear -- be grevious (only Isa. 15:4). `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) him and he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) They have ascribed nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) unto David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. ten thousands rbabah (reb-aw-baw') abundance (in number), i.e. (specifically) a myriad (whether definite or indefinite) -- many, million, multiply, ten thousand. and to me they have ascribed nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) but thousands 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. and what can he have more but the kingdom mluwkah (mel-oo-kaw') something ruled, i.e. a realm -- kingsom, king's, royal. | New American Standard (©1995) Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?"King James Bible And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom? American King James Version And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom? American Standard Version And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom? Darby Bible Translation And Saul was very wroth, and that saying was evil in his sight; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed the thousands; and what is there more for him but the kingdom? English Revised Version And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom? Webster's Bible Translation And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands; and what can he have more but the kingdom? World English Bible Saul was very angry, and this saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands. What can he have more but the kingdom?" Young's Literal Translation And it is displeasing to Saul exceedingly, and this thing is evil in his eyes, and he saith, 'They have given to David myriads, and to me they have given the thousands, and more to him is only the kingdom;' Latin: Biblia Sacra Vulgata iratus est autem Saul nimis et displicuit in oculis eius iste sermo dixitque dederunt David decem milia et mihi dederunt mille quid ei superest nisi solum regnum
 Angry Ascribed Credit Credited David Displeased Displeasing Evil Exceedingly Galled Kingdom Lacketh Myriads Refrain Saul Saying Sight Ten Tens Thousands Unpleasing Wroth
 Angry Ascribed Credit Credited David Displeased Displeasing Evil Exceedingly Eyes Kingdom Lacketh Myriads Refrain Saul Sight Ten Tens Thought Thousands Unpleasing Wroth
 Angry Ascribed Credit Credited David Displeased Displeasing Evil Exceedingly Eyes Kingdom Lacketh Myriads Refrain Saul Sight Ten Tens Thought Thousands Unpleasing Wroth1 Samuel 18:8 Multilingual Bible 1 Samuel 18:8 French 1 Samuel 18:8 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 18:8 Chinese Bible | |
|