 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then the commanders | שָׂרֵ֣י | sa·rei | 8269 | chieftain, chief, ruler, official, captain, prince | from an unused word |
| of the Philistines | פְלִשְׁתִּ֔ים | fe·lish·tim, | 6430 | inhab. of Philistia | from Pelesheth |
| said, | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | vai·yo·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "What | מָ֖ה | mah | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| [are] these | הָאֵ֑לֶּה | ha·'el·leh; | 428 | these | a prim. pronoun |
| Hebrews | הָעִבְרִ֣ים | ha·'iv·rim | 5680 | perhaps desc. of Eber, also another name for an Isr. | from Eber |
| [doing here]?" And Achish | אָכִ֜ישׁ | a·chish | 397 | king of Gath | of uncertain derivation |
| said | וַיֹּ֨אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to the commanders | שָׂרֵ֣י | sa·rei | 8269 | chieftain, chief, ruler, official, captain, prince | from an unused word |
| of the Philistines, | פְלִשְׁתִּ֗ים | fe·lish·tim | 6430 | inhab. of Philistia | from Pelesheth |
| "Is this | זֶ֨ה | zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| not David, | דָוִ֜ד | da·vid | 1732 | perhaps "beloved one," a son of Jesse | from the same as dod |
| the servant | עֶ֣בֶד | e·ved | 5650 | slave, servant | from abad |
| of Saul | שָׁא֣וּל | sha·'ul | 7586 | "asked (of Yah)," first king of Isr., also an Edomite and two Isr. | from shaal |
| the king | מֶֽלֶךְ־ | me·lech- | 4428 | king | from an unused word |
| of Israel, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| who | אֲשֶׁ֨ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| has been | הָיָ֤ה | ha·yah | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| with me these | זֶ֤ה | zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| days, | יָמִים֙ | ya·mim | 3117 | day | a prim. root |
| or | אֹו־ | ov- | 176 | or | a prim. root |
| [rather] these | זֶ֣ה | zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| years, | שָׁנִ֔ים | sha·nim, | 8141 | a year | from shana |
| and I have found | מָצָ֤אתִי | ma·tza·ti | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| no | הֲלֹֽוא־ | ha·lo·v- | 3808 | not | a prim. adverb |
| fault | מְא֔וּמָה | me·'u·mah, | 3972 | anything | from the same as mum |
| in him from the day | מִיֹּ֥ום | mi·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| he deserted | נָפְלֹ֖ו | na·fe·lov | 5307 | to fall, lie | a prim. root |
| [to me] to this | הַזֶּֽה׃ | haz·zeh. | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| day?" | הַיֹּ֥ום | hai·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| KJV Lexicon Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. What do these Hebrews `Ibriy (ib-ree') an Eberite (i.e. Hebrew) or descendant of Eber -- Hebrew(-ess, woman). here And Achish 'Akiysh (aw-keesh') Akish, a Philistine king -- Achish. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. Is not this David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. the servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. of Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. which hath been with me these days yowm (yome) a day (as the warm hours), or these years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). and I have found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present no fault muwmah (meh-oo'-maw) a speck or point, i.e. (by implication) something; with negative, nothing -- fault, + no(-ught), ought, somewhat, any (no-)thing. in him since yowm (yome) a day (as the warm hours), he fell naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) unto me unto this day yowm (yome) a day (as the warm hours), | New American Standard (©1995) Then the commanders of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" And Achish said to the commanders of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him from the day he deserted to me to this day?"King James Bible Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day? American King James Version Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said to the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which has been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell to me to this day? American Standard Version Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here ? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day? Darby Bible Translation And the princes of the Philistines said, What are these Hebrews? And Achish said to the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or these years, and I have found nothing in him since the day of his falling away to me to this day? English Revised Version Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days or these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day? Webster's Bible Translation Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said to the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell to me to this day? World English Bible Then the princes of the Philistines said, "What about these Hebrews?" Achish said to the princes of the Philistines, "Isn't this David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away to this day?" Young's Literal Translation And the heads of the Philistines say, 'What are these Hebrews?' and Achish saith unto the heads of the Philistines, 'Is not this David servant of Saul king of Israel, who hath been with me these days or these years, and I have not found in him anything wrong from the day of his falling away till this day.' שמואל א 29:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַיֹּֽאמְרוּ֙ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים מָ֖ה הָעִבְרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֨אמֶר אָכִ֜ישׁ אֶל־שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הֲלֹֽוא־זֶ֨ה דָוִ֜ד עֶ֣בֶד ׀ שָׁא֣וּל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה אִתִּי֙ זֶ֤ה יָמִים֙ אֹו־זֶ֣ה שָׁנִ֔ים וְלֹֽא־מָצָ֤אתִי בֹו֙ מְא֔וּמָה מִיֹּ֥ום נָפְלֹ֖ו עַד־הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פשמואל א 29:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ויאמרו שרי פלשתים מה העברים האלה ויאמר אכיש אל־שרי פלשתים הלוא־זה דוד עבד ׀ שאול מלך־ישראל אשר היה אתי זה ימים או־זה שנים ולא־מצאתי בו מאומה מיום נפלו עד־היום הזה׃ פ שמואל א 29:3 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ויאמרו שרי פלשתים מה העברים האלה ויאמר אכיש אל־שרי פלשתים הלוא־זה דוד עבד ׀ שאול מלך־ישראל אשר היה אתי זה ימים או־זה שנים ולא־מצאתי בו מאומה מיום נפלו עד־היום הזה׃ פ שמואל א 29:3 Hebrew Bible ויאמרו שרי פלשתים מה העברים האלה ויאמר אכיש אל שרי פלשתים הלוא זה דוד עבד שאול מלך ישראל אשר היה אתי זה ימים או זה שנים ולא מצאתי בו מאומה מיום נפלו עד היום הזה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata dixeruntque principes Philisthim quid sibi volunt Hebraei isti et ait Achis ad principes Philisthim num ignoratis David qui fuit servus Saul regis Israhel et est apud me multis diebus vel annis et non inveni in eo quicquam ex die qua transfugit ad me usque ad diem hanc
 Achish A'chish Already Anything Commanders David Deserted Falling Fault Fell Heads Hebrews Isn't Nothing Officer Philistines Princes Rather Replied Rulers Saul Servant Till Wrong
 Achish Commanders David Hebrews Israel Philistines Princes Rather Saul Servant
 Achish Commanders David Hebrews Israel Philistines Princes Rather Saul Servant1 Samuel 29:3 Multilingual Bible 1 Samuel 29:3 French 1 Samuel 29:3 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 29:3 Chinese Bible | |
|