 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But the commanders | שָׂרֵ֣י | sa·rei | 8269 | chieftain, chief, ruler, official, captain, prince | from an unused word |
| of the Philistines | פְלִשְׁתִּ֗ים | fe·lish·tim | 6430 | inhab. of Philistia | from Pelesheth |
| were angry | וַיִּקְצְפ֨וּ | vai·yik·tze·fu | 7107 | to be angry | a prim. root |
| with him, and the commanders | שָׂרֵ֨י | sa·rei | 8269 | chieftain, chief, ruler, official, captain, prince | from an unused word |
| of the Philistines | פְלִשְׁתִּ֜ים | fe·lish·tim | 6430 | inhab. of Philistia | from Pelesheth |
| said | וַיֹּ֣אמְרוּ | vai·yo·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to him, "Make the man | הָאִ֗ישׁ | ha·'ish | 376 | man | from an unused word |
| go | הָשֵׁ֣ב | ha·shev | 7725 | to turn back, return | a prim. root |
| back, that he may return | וְיָשֹׁב֙ | ve·ya·shov | 7725 | to turn back, return | a prim. root |
| to his place | מְקֹומֹו֙ | me·ko·v·mov | 4725 | a standing place, place | from qum |
| where | אֲשֶׁ֣ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| you have assigned | הִפְקַדְתֹּ֣ו | hif·kad·tov | 6485 | to attend to, visit, muster, appoint | a prim. root |
| him, and do not let him go down | יֵרֵ֤ד | ye·red | 3381 | to come or go down, descend | a prim. root |
| to battle | בַּמִּלְחָמָ֔ה | bam·mil·cha·mah, | 4421 | a battle, war | from lacham |
| with us, or | וְלֹֽא־ | ve·lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| in the battle | בַּמִּלְחָמָ֑ה | bam·mil·cha·mah; | 4421 | a battle, war | from lacham |
| he may become | יִֽהְיֶה־ | yih·yeh- | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| an adversary | לְשָׂטָ֖ן | le·sa·tan | 7854 | adversary, also the name of the superhuman adversary of God | of uncertain derivation |
| to us. For with what | וּבַמֶּ֗ה | u·vam·meh | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| could this | זֶה֙ | zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| [man] make himself acceptable | יִתְרַצֶּ֥ה | yit·ra·tzeh | 7521 | to be pleased with, accept favorably | a prim. root |
| to his lord? | אֲדֹנָ֔יו | a·do·nav, | 113 | lord | from an unused word |
| [Would it] not [be] with the heads | בְּרָאשֵׁ֖י | be·ra·shei | 7218 | head | a prim. root |
| of these | הָהֵֽם׃ | ha·hem. | 1992a | they | a prim. pronoun |
| men? | | | 376 | man | from an unused word |
| KJV Lexicon And the princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. were wroth qatsaph (kaw-tsaf') to crack off, i.e. (figuratively) burst out in rage -- (be) anger(-ry), displease, fret self, (provoke to) wrath (come), be wroth. with him and the princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Make shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively this fellow 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively that he may go again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively to his place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) which thou hast appointed paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. him and let him not go down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) with us to battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). lest in the battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). he be an adversary satan (saw-tawn') an opponent; especially (with the article prefixed) Satan, the arch-enemy of good -- adversary, Satan, withstand. to us for wherewith should he reconcile ratsah (raw-tsaw') to be pleased with; specifically, to satisfy a debt himself unto his master 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. should it not be with the heads ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of these men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. | New American Standard (©1995) But the commanders of the Philistines were angry with him, and the commanders of the Philistines said to him, "Make the man go back, that he may return to his place where you have assigned him, and do not let him go down to battle with us, or in the battle he may become an adversary to us. For with what could this man make himself acceptable to his lord? Would it not be with the heads of these men?King James Bible And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men? American King James Version And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said to him, Make this fellow return, that he may go again to his place which you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for with which should he reconcile himself to his master? should it not be with the heads of these men? American Standard Version But he princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this fellow reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men? Darby Bible Translation But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said to him, Make the man return, that he may go again to his place where thou hast appointed him, that he go not down with us to the battle, that in the battle he be not an adversary to us; for wherewith should this fellow reconcile himself to his master? should it not be with the heads of these men? English Revised Version But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this fellow reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men? Webster's Bible Translation And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said to him, Make this man return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he should be an adversary to us: for with what would he reconcile himself to his master? would it not be with the heads of these men? World English Bible But the princes of the Philistines were angry with him; and the princes of the Philistines said to him, "Make the man return, that he may go back to his place where you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us. For with what should this fellow reconcile himself to his lord? Should it not be with the heads of these men? Young's Literal Translation And the heads of the Philistines are wroth against him, and the heads of the Philistines say to him, 'Send back the man, and he doth turn back unto his place whither thou hast appointed him, and doth not go down with us into battle, and is not to us for an adversary in battle; and wherewith doth this one reconcile himself unto his lord -- is it not with the heads of those men?' שמואל א 29:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַיִּקְצְפ֨וּ עָלָ֜יו שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּ֣אמְרוּ לֹו֩ שָׂרֵ֨י פְלִשְׁתִּ֜ים הָשֵׁ֣ב אֶת־הָאִ֗ישׁ וְיָשֹׁב֙ אֶל־מְקֹומֹו֙ אֲשֶׁ֣ר הִפְקַדְתֹּ֣ו שָׁ֔ם וְלֹֽא־יֵרֵ֤ד עִמָּ֙נוּ֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְלֹא־יִֽהְיֶה־לָּ֥נוּ לְשָׂטָ֖ן בַּמִּלְחָמָ֑ה וּבַמֶּ֗ה יִתְרַצֶּ֥ה זֶה֙ אֶל־אֲדֹנָ֔יו הֲלֹ֕וא בְּרָאשֵׁ֖י הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵֽם׃שמואל א 29:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ויקצפו עליו שרי פלשתים ויאמרו לו שרי פלשתים השב את־האיש וישב אל־מקומו אשר הפקדתו שם ולא־ירד עמנו במלחמה ולא־יהיה־לנו לשטן במלחמה ובמה יתרצה זה אל־אדניו הלוא בראשי האנשים ההם׃ שמואל א 29:4 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ויקצפו עליו שרי פלשתים ויאמרו לו שרי פלשתים השב את־האיש וישב אל־מקומו אשר הפקדתו שם ולא־ירד עמנו במלחמה ולא־יהיה־לנו לשטן במלחמה ובמה יתרצה זה אל־אדניו הלוא בראשי האנשים ההם׃ שמואל א 29:4 Hebrew Bible ויקצפו עליו שרי פלשתים ויאמרו לו שרי פלשתים השב את האיש וישב אל מקומו אשר הפקדתו שם ולא ירד עמנו במלחמה ולא יהיה לנו לשטן במלחמה ובמה יתרצה זה אל אדניו הלוא בראשי האנשים ההם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata irati sunt autem adversus eum principes Philisthim et dixerunt ei revertatur vir et sedeat in loco suo in quo constituisti eum et non descendat nobiscum in proelium ne fiat nobis adversarius cum proeliari coeperimus quomodo enim aliter placare poterit dominum suum nisi in capitibus nostris
 FALSE Adversary Angry Appointed Assigned Battle Better Commanders During Favor Fellow Fight Fighting Hast Heads Lest Master Master's Peace Philistines Princes Reconcile Regain Return Rulers Taking Turn Wherewith Whither Wroth
 Adversary Angry Appointed Battle Heads Master Philistines Princes Reconcile Wherewith Wroth
 Adversary Angry Appointed Battle Heads Master Philistines Princes Reconcile Wherewith Wroth1 Samuel 29:4 Multilingual Bible 1 Samuel 29:4 French 1 Samuel 29:4 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 29:4 Chinese Bible | |
|