1 Samuel 6:5
<< 1 Samuel 6:5 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"So you shall makeוַעֲשִׂיתֶם֩va·'a·si·tem6213ado, makea prim. root
likenessesצַלְמֵ֨יtzal·mei6754an imagefrom an unused word
of your tumors(טְחֹרֵיכֶ֜םte·cho·rei·chem6076ba tumorfrom aphal
and likenessesוְצַלְמֵ֣יve·tzal·mei6754an imagefrom an unused word
of your miceעַכְבְּרֵיכֶ֗םach·be·rei·chem5909a mouseof uncertain derivation
that ravageהַמַּשְׁחִיתִם֙ham·mash·chi·tim7843perhaps to go to ruina prim. root
the land,הָאָ֔רֶץha·'a·retz,776earth, landa prim. root
and you shall giveוּנְתַתֶּ֛םu·ne·tat·tem5414to give, put, seta prim. root
gloryכָּבֹ֑ודka·vo·vd;3519babundance, honor, gloryfrom kabad
to the Godלֵאלֹהֵ֥יle·lo·hei430God, godpl. of eloah
of Israel;יִשְׂרָאֵ֖לyis·ra·'el3478"God strives," another name of Jacob and his desc.from sarah and el
perhapsאוּלַ֗יu·lai194perhapsa prim. root
He will easeיָקֵ֤לya·kel7043to be slight, swift or triflinga prim. root
His handיָדֹו֙ya·dov3027handa prim. root
from you, your gods,אֱלֹהֵיכֶ֖םe·lo·hei·chem430God, godpl. of eloah
and your land.אַרְצְכֶֽם׃ar·tze·chem.776earth, landa prim. root
KJV Lexicon
Wherefore ye shall make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
images
tselem  (tseh'-lem)
a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol -- image, vain shew.
of your emerods
tchor  (tekh-ore')
a boil or ulcer (from the inflammation), especially a tumor in the anus or pudenda (the piles) -- emerod.
`ophel  (o'-fel)
a tumor; also a mound, i.e. fortress -- emerod, fort, strong hold, tower.
and images
tselem  (tseh'-lem)
a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol -- image, vain shew.
of your mice
`akbar  (ak-bawr')
a mouse (as nibbling) -- mouse.
that mar
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and ye shall give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
unto the God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
peradventure he will lighten
qalal  (kaw-lal')
to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet.
his hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
from off you and from off your gods
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
and from off your land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
New American Standard (©1995)
"So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will ease His hand from you, your gods, and your land.

King James Bible
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

American King James Version
Why you shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

American Standard Version
Wherefore ye shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

Darby Bible Translation
And ye shall make images of your hemorrhoids, and images of your mice that destroy the land, and give glory to the God of Israel: perhaps he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

English Revised Version
Wherefore ye shall make images of your tumours, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land:

Webster's Bible Translation
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory to the God of Israel: it may be he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

World English Bible
Therefore you shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel: perhaps he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

Young's Literal Translation
and ye have made images of your emerods, and images of your mice that are corrupting the land, and have given honour to the God of Israel; it may be He doth lighten His hand from off you, and from off your gods, and from off your land;

שמואל א 6:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַעֲשִׂיתֶם֩ צַלְמֵ֨י [עָפְלֵיכֶם כ] (טְחֹרֵיכֶ֜ם ק) וְצַלְמֵ֣י עַכְבְּרֵיכֶ֗ם הַמַּשְׁחִיתִם֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וּנְתַתֶּ֛ם לֵאלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כָּבֹ֑וד אוּלַ֗י יָקֵ֤ל אֶת־יָדֹו֙ מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם וּמֵעַ֥ל אֱלֹהֵיכֶ֖ם וּמֵעַ֥ל אַרְצְכֶֽם׃

שמואל א 6:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועשיתם צלמי [עפליכם כ] (טחריכם ק) וצלמי עכבריכם המשחיתם את־הארץ ונתתם לאלהי ישראל כבוד אולי יקל את־ידו מעליכם ומעל אלהיכם ומעל ארצכם׃

שמואל א 6:5 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ועשיתם צלמי [עפליכם כ] (טחריכם ק) וצלמי עכבריכם המשחיתם את־הארץ ונתתם לאלהי ישראל כבוד אולי יקל את־ידו מעליכם ומעל אלהיכם ומעל ארצכם׃

שמואל א 6:5 Hebrew Bible
ועשיתם צלמי עפליכם וצלמי עכבריכם המשחיתם את הארץ ונתתם לאלהי ישראל כבוד אולי יקל את ידו מעליכם ומעל אלהיכם ומעל ארצכם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iuxta numerum provinciarum Philisthim quinque anos aureos facietis et quinque mures aureos quia plaga una fuit omnibus vobis et satrapis vestris facietisque similitudines anorum vestrorum et similitudines murium qui demoliti sunt terram et dabitis Deo Israhel gloriam si forte relevet manum suam a vobis et a diis vestris et a terra vestra

Caused Corrupting Damaging Destroy Destroying Disease Ease Emerods Glory Gods Growths Hemorrhoids Honor Honour Images Israel's Lift Lifted Lighten Likenesses Mar Mice Pay Peradventure Perhaps Rats Ravage Tumors Weight Wherefore

Country Destroying Ease Emerods Hand Honor Images Israel Israel's Lighten Mar Mice Models Pay Peradventure Perhaps Rats Tumors Wherefore

Country Destroying Ease Emerods Hand Honor Images Israel Israel's Lighten Mar Mice Models Pay Peradventure Perhaps Rats Tumors Wherefore

1 Samuel 6:5 Multilingual Bible

1 Samuel 6:5 French

1 Samuel 6:5 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 6:5 Chinese Bible