| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | We give thanks | Εὐχαριστοῦμεν | eucharistoumen | 2168 | to be thankful | from eucharistos |
| to God | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| always | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| for all | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| of you, making | ποιούμενοι | poioumenoi | 4160 | to make, do | a prim. word |
| mention | μνείαν | mneian | 3417 | remembrance, mention | from mimnéskó |
| [of you] in our prayers; | προσευχῶν | proseuchōn | 4335 | prayer | from proseuchomai |
| KJV Lexicon ευχαριστουμεν verb - present active indicative - first person eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o: to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time παντων adjective - genitive plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). μνειαν noun - accusative singular feminine mneia  mni'-ah: recollection; by implication, recital -- mention, remembrance. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ποιουμενοι verb - present middle passive - nominative plural masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσευχων noun - genitive plural feminine proseuche  pros-yoo-khay': prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. |
New American Standard (©1995) We give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers;King James Bible We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; American King James Version We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; American Standard Version We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; Darby Bible Translation We give thanks to God always for you all, making mention of you at our prayers, English Revised Version We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; Webster's Bible Translation We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; World English Bible We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers, Young's Literal Translation We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:2 Greek NT: Greek Orthodox Church Εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν μνείαν ὑμῶν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εὐχαριστέω ὁ θεός πάντοτε περί πᾶς ὑμεῖς μνεία ποιέω ἐπί ὁ προσευχή ἡμᾶς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν μνείαν ὑμῶν, ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων Latin: Biblia Sacra Vulgata gratias agimus Deo semper pro omnibus vobis memoriam facientes in orationibus nostris sine intermissione
 Always Constantly Continually Keeping Making Memory Mention Mentioning Praise Prayers Thank Thanks
 Always Constantly Continually Keeping Making Memory Mention Mentioning Praise Prayers Thank Thanks Times
 Always Constantly Continually Keeping Making Memory Mention Mentioning Praise Prayers Thank Thanks Times1 Thessalonians 1:2 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 1:2 French 1 Tesalonicenses 1:2 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:2 Chinese Bible |