 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | constantly | ἀδιαλείπτως | adialeiptōs | 89 | incessantly | adverb from adialeiptos |
| bearing in mind | μνημονεύοντες | mnēmoneuontes | 3421 | to call to mind, to make mention of | from mnémón (mindful) |
| your work | ἐργοῦ | ergou | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| of faith | πίστεως | pisteōs | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| and labor | κόπου | kopou | 2873 | laborious toil | from koptó |
| of love | ἀγάπης | agapēs | 26 | love, goodwill | from agapaó |
| and steadfastness | ὑπομονῆς | upomonēs | 5281 | a remaining behind, a patient enduring | from hupomenó |
| of hope | ἐλπίδος | elpidos | 1680 | expectation, hope | from the same as elpizó |
| in our Lord | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| Christ | Χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| in the presence | ἔμπροσθεν | emprosthen | 1715 | before, in front of (in place or time) | from en and pros |
| of our God | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| and Father, | πατρὸς | patros | 3962 | a father | a prim. word |
| KJV Lexicon αδιαλειπτως adverb adialeiptos  ad-ee-al-ipe'-toce: uninterruptedly, i.e. without omission (on an appropriate occasion) -- without ceasing. μνημονευοντες verb - present active participle - nominative plural masculine mnemoneuo  mnay-mon-yoo'-o: to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse -- make mention; be mindful, remember. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργου noun - genitive singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοπου noun - genitive singular masculine kopos  kop'-os: a cut, i.e. (by analogy) toil (as reducing the strength), literally or figuratively; by implication, pains -- labour, trouble, weariness. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπης noun - genitive singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπομονης noun - genitive singular feminine hupomone  hoop-om-on-ay': cheerful (or hopeful) endurance, constancy -- enduring, patience, patient continuance (waiting). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελπιδος noun - genitive singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. εμπροσθεν preposition emprosthen  em'-pros-then: in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πατρος noun - genitive singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. |
New American Standard (©1995) constantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,King James Bible Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; American King James Version Remembering without ceasing your work of faith, and labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; American Standard Version remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father; Darby Bible Translation remembering unceasingly your work of faith, and labour of love, and enduring constancy of hope, of our Lord Jesus Christ, before our God and Father; English Revised Version remembering without ceasing your work of faith and labour of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father; Webster's Bible Translation Remembering without ceasing your work of faith, and labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; World English Bible remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father. Young's Literal Translation unceasingly remembering of you the work of the faith, and the labour of the love, and the endurance of the hope, of our Lord Jesus Christ, in the presence of our God and Father, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀδιαλείπτως μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἐργοῦ τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀδιαλείπτως μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀδιαλείπτως μνημονεύω ὑμεῖς ὁ ἔργον ὁ πίστις καί ὁ κόπος ὁ ἀγάπη καί ὁ ὑπομονή ὁ ἐλπίς ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ἔμπροσθεν ὁ θεός καί πατήρ ἡμᾶς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀδιαλείπτως μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αδιαλειπτως μνημονευοντες υμων του εργου της πιστεως και του κοπου της αγαπης και της υπομονης της ελπιδος του κυριου ημων ιησου χριστου εμπροσθεν του θεου και πατρος ημων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) αδιαλειπτως μνημονευοντες υμων του εργου της πιστεως και του κοπου της αγαπης και της υπομονης της ελπιδος του κυριου ημων ιησου χριστου εμπροσθεν του θεου και πατρος ημων Latin: Biblia Sacra Vulgata memores operis fidei vestrae et laboris et caritatis et sustinentiae spei Domini nostri Iesu Christi ante Deum et Patrem nostrum
 Acts Bearing Ceasing Christ Constancy Constantly Endurance Enduring Fail Faith Hope Inspired Labor Labour Labours Love Mind Patience Persistent Presence Produced Prompted Remember Remembering Sight Steadfastness Strength Unceasingly Unwavering Works
 Acts Bearing Ceasing Christ Constantly Continually Endurance Fail Faith Hope Jesus Labor Labours Patience Persistent Presence Produced Prompted Remember Remembering Sight Strength Unceasingly Unwavering Work Works
 Acts Bearing Ceasing Christ Constantly Continually Endurance Fail Faith Hope Jesus Labor Labours Patience Persistent Presence Produced Prompted Remember Remembering Sight Strength Unceasingly Unwavering Work Works1 Thessalonians 1:3 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 1:3 French 1 Tesalonicenses 1:3 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:3 Chinese Bible |