| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | hindering | κωλυόντων | kōluontōn | 2967 | to hinder | probably from the same as kolazó |
| us from speaking | λαλῆσαι | lalēsai | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| to the Gentiles | ἔθνεσιν | ethnesin | 1484 | a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.) | probably from a prim. root |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that they may be saved; | σωθῶσιν | sōthōsin | 4982 | to save | from sós (safe, well) |
| with the result that they always | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| fill up the measure | ἀναπληρῶσαι | anaplērōsai | 378 | to fill up | from ana and pléroó |
| of their sins. | ἁμαρτίας | amartias | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| But wrath | ὀργὴ | orgē | 3709 | impulse, wrath | a prim. word |
| has come | ἔφθασεν | ephthasen | 5348 | to come before (another), anticipate, arrive | a prim. verb |
| upon them to the utmost. | τέλος | telos | 5056 | an end, a toll | a prim. word |
| KJV Lexicon κωλυοντων verb - present active participle - genitive plural masculine koluo  ko-loo'-o: to estop, i.e. prevent (by word or act) -- forbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand. ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνεσιν noun - dative plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. λαλησαι verb - aorist active middle or passive deponent laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. σωθωσιν verb - aorist passive subjunctive - third person sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αναπληρωσαι verb - aorist active middle or passive deponent anapleroo  an-ap-lay-ro'-o: to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish (by coincidence ot obedience) -- fill up, fulfill, occupy, supply. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιας noun - accusative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). εφθασεν verb - aorist active indicative - third person singular phthano  fthan'-o: to be beforehand, i.e. anticipate or precede; by extension, to have arrived at -- (already) attain, come, prevent. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οργη noun - nominative singular feminine orge  or-gay': desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τελος noun - accusative singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. |
New American Standard (©1995) hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them to the utmost.King James Bible Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost. American King James Version Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always: for the wrath is come on them to the uttermost. American Standard Version forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost. Darby Bible Translation forbidding us to speak to the nations that they may be saved, that they may fill up their sins always: but wrath has come upon them to the uttermost. English Revised Version forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins alway: but the wrath is come upon them to the uttermost. Webster's Bible Translation Forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always: for the wrath is come upon them to the uttermost. World English Bible forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost. Young's Literal Translation forbidding us to speak to the nations that they might be saved, to fill up their sins always, but the anger did come upon them -- to the end! ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε. ἔφθασεν δὲ ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:16 Greek NT: Greek Orthodox Church κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσι λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε. ἔφθασε δὲ ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κωλύω ἡμᾶς ὁ ἔθνος λαλέω ἵνα σώζω εἰς ὁ ἀναπληρόω αὐτός ὁ ἁμαρτία πάντοτε φθάνω δέ ἐπί αὐτός ὁ ὀργή εἰς τέλος ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε ἔφθασεν δὲ ἐπ' αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κωλυοντων ημας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αμαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) κωλυοντων ημας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αμαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος Latin: Biblia Sacra Vulgata prohibentes nos gentibus loqui ut salvae fiant ut impleant peccata sua semper praevenit autem ira Dei super illos usque in finem
 Alway Always Anger Complete Continually Degree Fill Forbidding Form Fullest Gentiles Giving God's Heap Hindering Kept Limit Measure Nations Overtaken Preaching Prevent Result Salvation Saved Severest Sins Speak Speaking Thus Try Utmost Uttermost Wrath
 Alway Always Anger Complete Continually Effort Fill Find Forbidding Form Gentiles God's Heap Kept Last Measure Overtaken Preaching Prevent Salvation Saved Sins Speak Try Utmost Uttermost Way Wrath
 Alway Always Anger Complete Continually Effort Fill Find Forbidding Form Gentiles God's Heap Kept Last Measure Overtaken Preaching Prevent Salvation Saved Sins Speak Try Utmost Uttermost Way Wrath1 Thessalonians 2:16 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 2:16 French 1 Tesalonicenses 2:16 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:16 Chinese Bible |