| << 1 Thessalonians 2:17 >>
|
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But we, brethren, | ἀδελφοί | adelphoi | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| having been taken away | ἀπορφανισθέντες | aporphanisthentes | 642 | to be bereaved | from apo and orphanizó (to make orphan, destitute) |
| from you for a short | καιρὸν | kairon | 2540 | time, season | a prim. word |
| while-- | ὥρας | ōras | 5610 | a time or period, an hour | a prim. word |
| in person, | προσώπῳ | prosōpō | 4383 | the face | from pros and óps (an eye, face) |
| not in spirit-- | καρδίᾳ | kardia | 2588 | heart | a prim. word |
| were all the more | | | 4053 | abundant | from peri |
| eager | ἐσπουδάσαμεν | espoudasamen | 4704 | to make haste, hence to give diligence | from spoudé |
| with great | πολλῇ | pollē | 4183 | much, many | a prim. word |
| desire | ἐπιθυμίᾳ | epithumia | 1939 | desire, passionate longing, lust | from epithumeó |
| to see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| your face. | πρόσωπον | prosōpon | 4383 | the face | from pros and óps (an eye, face) |
| KJV Lexicon ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. απορφανισθεντες verb - aorist passive participle - nominative plural masculine aporphanizo  ap-or-fan-id'-zo: to bereave wholly, i.e. (figuratively) separate (from intercourse) -- take. αφ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward καιρον noun - accusative singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. ωρας noun - genitive singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. προσωπω noun - dative singular neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. καρδια noun - dative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). περισσοτερως adverb perissoteros  per-is-sot-er'-oce: more superabundantly -- more abundant(-ly), the more earnest, (more) exceedingly, more frequent, much more, the rather. εσπουδασαμεν verb - aorist active indicative - first person spoudazo  spoo-dad'-zo: to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest -- do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσωπον noun - accusative singular neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ιδειν verb - second aorist active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πολλη adjective - dative singular feminine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. επιθυμια noun - dative singular feminine epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah: a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after). | New American Standard (©1995) But we, brethren, having been taken away from you for a short while-- in person, not in spirit-- were all the more eager with great desire to see your face.King James Bible But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. American King James Version But we, brothers, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavored the more abundantly to see your face with great desire. American Standard Version But we, brethren, being bereaved of you for a short season, in presence not in heart, endeavored the more exceedingly to see your face with great desire: Darby Bible Translation But we, brethren, having been bereaved of you and separated for a little moment in person, not in heart, have used more abundant diligence to see your face with much desire; English Revised Version But we, brethren, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, endeavoured the more exceedingly to see your face with great desire: Webster's Bible Translation But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavored the more abundantly to see your face with great desire. World English Bible But we, brothers, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire, Young's Literal Translation And we, brethren, having been taken from you for the space of an hour -- in presence, not in heart -- did hasten the more abundantly to see your face in much desire, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἡμεῖς δὲ, ἀδελφοί, ἀπορφανισθέντες ἀφ’ ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας, προσώπῳ οὐ καρδίᾳ, περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, ἀπορφανισθέντες ἀφ’ ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας, προσώπῳ οὐ καρδίᾳ, περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἡμᾶς δέ ἀδελφός ἀπορφανίζω ἀπό ὑμεῖς πρός καιρός ὥρα πρόσωπον οὐ καρδία περισσοτέρως σπουδάζω ὁ πρόσωπον ὑμεῖς ὁράω ἐν πολύς ἐπιθυμία ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἡμεῖς δέ ἀδελφοί ἀπορφανισθέντες ἀφ' ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας προσώπῳ οὐ καρδίᾳ περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ημεις δε αδελφοι απορφανισθεντες αφ υμων προς καιρον ωρας προσωπω ου καρδια περισσοτερως εσπουδασαμεν το προσωπον υμων ιδειν εν πολλη επιθυμια ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ημεις δε αδελφοι απορφανισθεντες αφ υμων προς καιρον ωρας προσωπω ου καρδια περισσοτερως εσπουδασαμεν το προσωπον υμων ιδειν εν πολλη επιθυμια Latin: Biblia Sacra Vulgata nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horae aspectu non corde abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desiderio
 Abundant Abundantly Bereaved Bereft Bodily Body Brethren Brothers Desire Diligence Eager Eagerly Earnestly Effort Endeavored Endeavoured Exceedingly Face Harder Hasten Heart Hour Intense Longing Moment Presence Season Separated Short Space Spirit-were Though Torn Tried While-in
 Abundant Abundantly Bereaved Bodily Body Desire Eagerly Earnestly Endeavored Endeavoured Exceedingly Face Great Harder Heart Intense Longing Presence Season Separated Short Thought Time Torn Tried Used
 Abundant Abundantly Bereaved Bodily Body Desire Eagerly Earnestly Endeavored Endeavoured Exceedingly Face Great Harder Heart Intense Longing Presence Season Separated Short Thought Time Torn Tried Used1 Thessalonians 2:17 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 2:17 French 1 Tesalonicenses 2:17 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:17 Chinese Bible | |
|
| |