| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But we proved | ἐγενήθημεν | egenēthēmen | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| to be gentle | | | 2261 | gentle, mild | of uncertain origin |
| among | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| you, as a nursing | τροφὸς | trophos | 5162 | a nurse | from trephó |
| [mother] tenderly cares | θάλπη | thalpē | 2282 | to warm, hence to cherish | a prim. verb |
| for her own | ἑαυτῆς | eautēs | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| children. | τέκνα | tekna | 5043 | a child (of either sex) | from tiktó |
| KJV Lexicon αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εγενηθημεν verb - aorist passive deponent indicative - first person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ηπιοι adjective - nominative plural masculine epios  ay'-pee-os: affable, i.e. mild or kind -- gentle. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. μεσω adjective - dative singular neuter mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty τροφος noun - nominative singular feminine trophos  trof-os': a nourisher, i.e. nurse -- nurse. θαλπη verb - present active subjunctive - third person singular thalpo  thal'-po: to brood, i.e. (figuratively) to foster -- cherish. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εαυτης reflexive pronoun - third person genitive singular feminine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. τεκνα noun - accusative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. |
New American Standard (©1995) But we proved to be gentle among you, as a nursing mother tenderly cares for her own children.King James Bible But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children: American King James Version But we were gentle among you, even as a nurse cherishes her children: American Standard Version But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children: Darby Bible Translation but have been gentle in the midst of you, as a nurse would cherish her own children. English Revised Version But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children: Webster's Bible Translation But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children: World English Bible But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children. Young's Literal Translation But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι, ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν, ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπη τὰ ἑαυτῆς τέκνα, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ἐγενήθημεν ἤπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν, ὡς ἂν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα· ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλά γίνομαι ἤπιος ἐν μέσος ὑμεῖς ὡς ἐάν τροφός θάλπω ὁ ἑαυτοῦ τέκνον ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ἐγενήθημεν ἤπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν ὡς ἂν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα Latin: Biblia Sacra Vulgata cum possimus oneri esse ut Christi apostoli sed facti sumus lenes in medio vestrum tamquam si nutrix foveat filios suos
 Care Cares Caring Cherish Cherishes Cherisheth Contrary Gentle Midst Nurse Nurses Nursing Ones Ourselves Proved Relations Showed Taking Tenderly
 Care Cares Caring Cherish Cherishes Cherisheth Children Contrary Gentle Little Midst Mother Nurse Nurses Nursing Ones Ourselves Proved Relations Showed Tenderly
 Care Cares Caring Cherish Cherishes Cherisheth Children Contrary Gentle Little Midst Mother Nurse Nurses Nursing Ones Ourselves Proved Relations Showed Tenderly1 Thessalonians 2:7 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 2:7 French 1 Tesalonicenses 2:7 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:7 Chinese Bible |