| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | in everything | παντὶ | panti | 3956 | all, every | a prim. word |
| give thanks; | εὐχαριστεῖτε | eucharisteite | 2168 | to be thankful | from eucharistos |
| for this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| is God's | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| will | θέλημα | thelēma | 2307 | will | from theló |
| for you in Christ | Χριστῷ | christō | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| Jesus. | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| KJV Lexicon εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παντι adjective - dative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ευχαριστειτε verb - present active imperative - second person eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o: to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s). τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) θελημα noun - nominative singular neuter thelema  thel'-ay-mah: a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). |
New American Standard (©1995) in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.King James Bible In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. American King James Version In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. American Standard Version in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward. Darby Bible Translation in everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus towards you; English Revised Version in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward. Webster's Bible Translation In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. World English Bible In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you. Young's Literal Translation in every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν πᾶς εὐχαριστέω οὗτος γάρ θέλημα θεός ἐν Χριστός Ἰησοῦς εἰς ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας Latin: Biblia Sacra Vulgata in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
 Christ Circumstance Circumstances God's Praise Purpose Regard Respecting Thankful Thanks Towards You-ward
 Christ Circumstance Circumstances God's Jesus Life Praise Purpose Regard Respecting Thankful Thanks Towards You-Ward
 Christ Circumstance Circumstances God's Jesus Life Praise Purpose Regard Respecting Thankful Thanks Towards You-Ward1 Thessalonians 5:18 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 5:18 French 1 Tesalonicenses 5:18 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:18 Chinese Bible |