1 Timothy 2:12
<< 1 Timothy 2:12 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But I do not allowἐπιτρέπωepitrepō2010to turn to, entrust, hence to permitfrom epi and the same as tropé
a womanγυναικὶgunaiki1135a womana prim. word
to teachδιδάσκεινdidaskein1321to teacha redupl. caus. form of daó (to learn)
orοὐδὲoude3761and not, neitherfrom ou, and de
exercise authority overαὐθεντεῖνauthentein831to govern, exercise authorityfrom autos and a prim. root sen-
a man,ἀνδρόςandros435a mana prim. word
but to remain  1510I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
quiet.ἡσυχίᾳēsuchia2271stillnessfrom hésuchios
KJV Lexicon
γυναικι  noun - dative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
διδασκειν  verb - present active infinitive
didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
επιτρεπω  verb - present active indicative - first person singular
epitrepo  ep-ee-trep'-o:  to turn over (transfer), i.e. allow -- give leave (liberty, license), let, permit, suffer.
ουδε  adverb
oude  oo-deh':  not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
αυθεντειν  verb - present active infinitive
authenteo  ow-then-teh'-o:  to act of oneself, i.e. (figuratively) dominate -- usurp authority over.
ανδρος  noun - genitive singular masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ησυχια  noun - dative singular feminine
hesuchia  hay-soo-khee'-ah:  (as noun) stillness, i.e. desistance from bustle or language -- quietness, silence.
New American Standard (©1995)
But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.

King James Bible
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

American King James Version
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

American Standard Version
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

Darby Bible Translation
but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

English Revised Version
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

Webster's Bible Translation
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

World English Bible
But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.

Young's Literal Translation
and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διδάσκω δέ γυνή οὐ ἐπιτρέπω οὐδέ αὐθεντέω ἀνήρ ἀλλά εἰμί ἐν ἡσυχία

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

1 Timothy 2:12 Hebrew Bible
ואינני נתן רשות לאשה ללמד אף לא להתנשא על האיש אלא תדום׃

1 Timothy 2:12 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐܢܬܬܐ ܓܝܪ ܠܡܠܦܘ ܠܐ ܡܦܤ ܐܢܐ ܘܠܐ ܠܡܡܪܚܘ ܥܠ ܓܒܪܐ ܐܠܐ ܬܗܘܐ ܒܫܠܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio

Allow Authority Dominion Exercise Husband Opinion Permit Quiet Quietness Rule Silence Silent Suffer Teach Teacher Usurp

Allow Authority Dominion Exercise Husband Opinion Permit Quiet Quietness Right Rule Silence Silent Suffer Teach Teacher

Allow Authority Dominion Exercise Husband Opinion Permit Quiet Quietness Right Rule Silence Silent Suffer Teach Teacher

1 Timothy 2:12 Multilingual Bible

1 Timothée 2:12 French

1 Timoteo 2:12 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible