1 Timothy 2:8
<< 1 Timothy 2:8 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Thereforeοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
I wantΒούλομαιboulomai1014to willa prim. verb
the menἄνδραςandras435a mana prim. word
in everyπαντὶpanti3956all, everya prim. word
placeτόπῳtopō5117a placea prim. word
to pray,προσεύχεσθαιproseuchesthai4336to prayfrom pros and euchomai
liftingἐπαίρονταςepairontas1869to lift upfrom epi and airó
up holyὁσίουςosious3741righteous, pious, holya prim. word
hands,χεῖραςcheiras5495the handa prim. word
withoutχωρὶςchōris5565separately, separate fromadverb akin to chéros (bereaved)
wrathὀργῆςorgēs3709impulse, wratha prim. word
and dissension.διαλογισμῶνdialogismōn1261a reasoningfrom dialogizomai
KJV Lexicon
βουλομαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular
boulomai  boo'-lom-ahee:  to will, i.e. (reflexively) be willing -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing).
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
προσευχεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee:  to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανδρας  noun - accusative plural masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
παντι  adjective - dative singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τοπω  noun - dative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
επαιροντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
epairo  ep-ahee'-ro:  to raise up -- exalt self, poise (lift, take) up.
οσιους  adjective - accusative plural masculine
hosios  hos'-ee-os:  holy, mercy, shalt be.
χειρας  noun - accusative plural feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
χωρις  adverb
choris  kho-rece':  at a space, i.e. separately or apart from (often as preposition) -- beside, by itself, without.
οργης  noun - genitive singular feminine
orge  or-gay':  desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διαλογισμου  noun - genitive singular masculine
dialogismos  dee-al-og-is-mos':  discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate -- dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought.
New American Standard (©1995)
Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension.

King James Bible
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

American King James Version
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

American Standard Version
I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.

Darby Bible Translation
I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.

English Revised Version
I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.

Webster's Bible Translation
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

World English Bible
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.

Young's Literal Translation
I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμῶν.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ, ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
βούλομαι οὖν προσεύχομαι ὁ ἀνήρ ἐν πᾶς τόπος ἐπαίρω ὅσιος χείρ χωρίς ὀργή καί διαλογισμός

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
βουλομαι ουν προσευχεσθαι τους ανδρας εν παντι τοπω επαιροντας οσιους χειρας χωρις οργης και διαλογισμου

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
βουλομαι ουν προσευχεσθαι τους ανδρας εν παντι τοπω επαιροντας οσιους χειρας χωρις οργης και διαλογισμου

1 Timothy 2:8 Hebrew Bible
לכן רצוני שיתפללו האנשים בכל מקום וישאו ידיהם קדש בלי כעס ומדון׃

1 Timothy 2:8 Aramaic NT: Peshitta
ܨܒܐ ܐܢܐ ܗܟܝܠ ܕܗܘܘ ܡܨܠܝܢ ܓܒܪܐ ܒܟܠ ܕܘܟܐ ܟܕ ܡܪܝܡܝܢ ܐܝܕܝܗܘܢ ܕܟܝܐܝܬ ܕܠܐ ܪܘܓܙܐ ܘܕܠܐ ܡܚܫܒܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione

Anger Apart Argument Desire Disputing Dissension Doubting Everywhere Hands Holy Kind Lift Lifting Pious Prayer Quarreling Reasoning Strife Themselves Unstained Wish Wrath

Anger Apart Desire Disputing Dissension Doubting Everywhere Hands Holy Kind Lifting Pious Prayer Quarreling Reasoning Strife Themselves Unstained Want Wish Wrath

Anger Apart Desire Disputing Dissension Doubting Everywhere Hands Holy Kind Lifting Pious Prayer Quarreling Reasoning Strife Themselves Unstained Want Wish Wrath

1 Timothy 2:8 Multilingual Bible

1 Timothée 2:8 French

1 Timoteo 2:8 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 2:8 Chinese Bible