| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | These | οὗτοι | outoi | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| men must also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| first | | | 4413 | first, chief | contr. superl. of pro |
| be tested; | δοκιμαζέσθωσαν | dokimazesthōsan | 1381a | to test, by impl. to approve | from dokimos |
| then | εἶτα | eita | 1534 | then, next, therefore (an adv. denoting sequence) | a prim. particle |
| let them serve as deacons | διακονείτωσαν | diakoneitōsan | 1247 | to serve, minister | from diakonos |
| if they are beyond reproach. | ἀνέγκλητοι | anenklētoi | 410 | not to be called to account, unreprovable | from alpha (as a neg. prefix) and egkaleó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). δοκιμαζεσθωσαν verb - present passive imperative - third person dokimazo  dok-im-ad'-zo: to test; by implication, to approve -- allow, discern, examine, like, (ap-)prove, try. πρωτον adverb proton  pro'-ton: firstly (in time, place, order, or importance) -- before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all). ειτα adverb eita  i'-tah: a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover -- after that(-ward), furthermore, then. διακονειτωσαν verb - present active imperative - third person diakoneo  dee-ak-on-eh'-o: to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon ανεγκλητοι adjective - nominative plural masculine anegkletos  an-eng'-klay-tos: unaccused, i.e. (by implication) irreproachable -- blameless. οντες verb - present participle - nominative plural masculine on  oan: being -- be, come, have. |
New American Standard (©1995) These men must also first be tested; then let them serve as deacons if they are beyond reproach.King James Bible And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. American King James Version And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. American Standard Version And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless. Darby Bible Translation And let these be first proved, then let them minister, being without charge against them. English Revised Version And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless. Webster's Bible Translation And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. World English Bible Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless. Young's Literal Translation and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί οὗτος δέ δοκιμάζω πρῶτον εἶτα διακονέω ἀνέγκλητος εἰμί ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες Latin: Biblia Sacra Vulgata et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes
 Beyond Blameless Character Charge Deacon Deacons Minister Nothing Office Prove Proved Reproach Serve Test Tested Themselves Unblameable Unblemished Well-tried
 Blameless Character Deacon Deacons First Found Minister Office Prove Proved Reproach Serve Test Tested Themselves Unblameable Unblemished Use
 Blameless Character Deacon Deacons First Found Minister Office Prove Proved Reproach Serve Test Tested Themselves Unblameable Unblemished Use1 Timothy 3:10 Multilingual Bible 1 Timothée 3:10 French 1 Timoteo 3:10 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 3:10 Chinese Bible |