| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | An overseer, | ἐπίσκοπον | episkopon | 1985 | a superintendent, an overseer | from epi and skopos |
| then, | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| must | δεῖ | dei | 1163 | it is necessary | a form of deó |
| be above reproach, | ἀνεπίλημπτον | anepilēmpton | 423 | without reproach | from alpha (as a neg. prefix) and epilambanomai |
| the husband | ἄνδρα | andra | 435 | a man | a prim. word |
| of one | μιᾶς | mias | 1520 | one | a primary number |
| wife, | γυναῖκος | gunaikos | 1135 | a woman | a prim. word |
| temperate, | νηφάλιον | nēphalion | 3524 | sober | from néphó |
| prudent, | σώφρονα | sōphrona | 4998 | of sound mind, self-controlled | from the same as sózó and from phrén |
| respectable, | κόσμιον | kosmion | 2887 | orderly | from kosmos |
| hospitable, | φιλόξενον | philoxenon | 5382 | loving strangers | from philos and xenos |
| able to teach, | διδακτικόν | didaktikon | 1317 | apt at teaching | from didaktos |
| KJV Lexicon δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επισκοπον noun - accusative singular masculine episkopos  ep-is'-kop-os: a superintendent, i.e. Christian officer in genitive case charge of a (or the) church -- bishop, overseer. ανεπιληπτον adjective - accusative singular masculine anepileptos  an-ep-eel'-ape-tos: not arrested, i.e. (by implication) inculpable -- blameless, unrebukeable. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. μιας adjective - genitive singular feminine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. γυναικος noun - genitive singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. ανδρα noun - accusative singular masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. νηφαλεον adjective - accusative singular masculine nephaleos  nay-fal'-eh-os: sober, i.e. (figuratively) circumspect -- sober. σωφρονα adjective - accusative singular masculine sophron  so'-frone: safe (sound) in mind, i.e. self-controlled (moderate as to opinion or passion) -- discreet, sober, temperate. κοσμιον adjective - accusative singular masculine kosmios  kos'-mee-os: orderly, i.e. decorous -- of good behaviour, modest. φιλοξενον adjective - accusative singular masculine philoxenos  fil-ox'-en-os: fond of guests, i.e. hospitable -- given to (lover of, use) hospitality. διδακτικον adjective - accusative singular masculine didaktikos  did-ak-tik-os':  instructive (didactic) -- apt to teach. | New American Standard (©1995) An overseer, then, must be above reproach, the husband of one wife, temperate, prudent, respectable, hospitable, able to teach,King James Bible A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; American King James Version A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach; American Standard Version The bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach; Darby Bible Translation The overseer then must be irreproachable, husband of one wife, sober, discreet, decorous, hospitable, apt to teach; English Revised Version The bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, soberminded, orderly, given to hospitality, apt to teach; Webster's Bible Translation A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach; World English Bible The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching; Young's Literal Translation it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίλημπτον εἶναι, μιᾶς γυναῖκος ἄνδρα, νηφάλιον σώφρονα κόσμιον φιλόξενον διδακτικόν, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church Δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίληπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον, διδακτικόν, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics δεῖ οὖν ὁ ἐπίσκοπος ἀνεπίληπτος εἰμί εἷς γυνή ἀνήρ νηφάλεος σώφρων κόσμιος φιλόξενος διδακτικός ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίληπτον εἶναι μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα νηφάλεον σώφρονα κόσμιον φιλόξενον διδακτικόν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δει ουν τον επισκοπον ανεπιληπτον ειναι μιας γυναικος ανδρα νηφαλεον σωφρονα κοσμιον φιλοξενον διδακτικον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) δει ουν τον επισκοπον ανεπιληπτον ειναι μιας γυναικος ανδρα νηφαλιον σωφρονα κοσμιον φιλοξενον διδακτικον 1 Timothy 3:2 Hebrew Bible ופקיד העדה צריך להיות איש אשר אין בו דפי בעל אשה אחת משל ברוחו צנוע ונחמד לבריות מכניס ארחים ומבין ללמד ולא אהב יין ולא נוח להכות ולא בצע בצע רע׃ 1 Timothy 3:2 Aramaic NT: Peshitta ܘܠܐ ܕܝܢ ܕܢܗܘܐ ܩܫܝܫܐ ܐܝܢܐ ܕܡܘܡܐ ܠܐ ܡܫܬܟܚ ܒܗ ܘܗܘܐ ܒܥܠܐ ܕܚܕܐ ܐܢܬܬܐ ܐܝܢܐ ܕܥܝܪ ܪܥܝܢܗ ܘܢܟܦ ܘܡܛܟܤ ܘܪܚܡ ܐܟܤܢܝܐ ܘܡܠܦܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem
 Able Apt Behavior Behaviour Behoveth Bishop Blameless Character Decent Decorous Dignified Discreet Freely Friend Gift Guests Hospitable Hospitality Husband Irreproachable Minister Modest Opening Order Orderly Overseer Prudent Ready Reproach Respect Respectable Self-controlled Sensible Serious-minded Sober Sober-minded Strangers Teach Teacher Teaching Temperate Vigilant Well-behaved Wife
 Apt Behavior Behaviour Bishop Blameless Character Dignified Discreet Freely Good Hospitable Hospitality House Husband Irreproachable Minister Modest Opening Order Overseer Prudent Reproach Respect Self-Controlled Sensible Serious-Minded Sober Sober-Minded Strangers Teach Teacher Teaching Temperate True. Vigilant Wife
 Apt Behavior Behaviour Bishop Blameless Character Dignified Discreet Freely Good Hospitable Hospitality House Husband Irreproachable Minister Modest Opening Order Overseer Prudent Reproach Respect Self-Controlled Sensible Serious-Minded Sober Sober-Minded Strangers Teach Teacher Teaching Temperate True. Vigilant Wife1 Timothy 3:2 Multilingual Bible 1 Timothée 3:2 French 1 Timoteo 3:2 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 3:2 Chinese Bible | |
|
| |