1 Timothy 4:15
<< 1 Timothy 4:15 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Take painsμελέταmeleta3191to care for, practice, studyfrom meleté (care)
with these things;  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
be [absorbed] in them, soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that your progressπροκοπὴprokopē4297progressfrom prokoptó
will be evidentφανερὰphanera5318visible, manifestfrom phainó
to all.πᾶσινpasin3956all, everya prim. word
KJV Lexicon
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
μελετα  verb - present active imperative - second person singular
meletao  mel-et-ah'-o:  to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mind -- imagine, (pre-)meditate.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τουτοις  demonstrative pronoun - dative plural neuter
toutois  too'-toice:  to (for, in, with or by) these (persons or things) -- such, them, there(-in, -with), these, this, those.
ισθι  verb - present imperative - second person singular
isthi  is'-thee:  be thou -- + agree, be, give thyself wholly to.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προκοπη  noun - nominative singular feminine
prokope  prok-op-ay':  progress, i.e. advancement (subjectively or objectively) -- furtherance, profit.
φανερα  adjective - nominative singular feminine
phaneros  fan-er-os':  shining, i.e. apparent; neuter (as adverb) publicly, externally -- abroad, + appear, known, manifest, open (+ -ly), outward (+ -ly).
η  verb - present subjunctive - third person singular
o  o:  e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
πασιν  adjective - dative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
New American Standard (©1995)
Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.

King James Bible
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

American King James Version
Meditate on these things; give yourself wholly to them; that your profiting may appear to all.

American Standard Version
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.

Darby Bible Translation
Occupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all.

English Revised Version
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.

Webster's Bible Translation
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

World English Bible
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.

Young's Literal Translation
of these things be careful; in these things be, that thy advancement may be manifest in all things;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ᾗ πᾶσιν.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ᾖ ἐν πᾶσιν.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὗτος μελετάω ἐν οὗτος εἰμί ἵνα σύ ὁ προκοπή φανερός εἰμί πᾶς

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ταῦτα μελέτα ἐν τούτοις ἴσθι ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ᾖ ἐν πᾶσιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ταυτα μελετα εν τουτοις ισθι ινα σου η προκοπη φανερα η εν πασιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ταυτα μελετα εν τουτοις ισθι ινα σου η προκοπη φανερα η εν πασιν

1 Timothy 4:15 Hebrew Bible
לאלה תשית לבך ובהם היה למען תראה הצלחתך לכל׃

1 Timothy 4:15 Aramaic NT: Peshitta
ܒܗܠܝܢ ܐܬܗܓܐ ܘܒܗܝܢ ܗܘܝ ܕܬܬܝܕܥ ܠܟܠܢܫ ܕܠܩܕܡܝܟ ܐܬܐ ܐܢܬ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec meditare in his esto ut profectus tuus manifestus sit omnibus

Absorbed Advancement Appear Care Careful Devote Diligent Duties Evident Forward Growing Habitually Heart Manifest Matters Meditate Occupy Pains Practice Practise Proficiency Profiting Progress Revealed Thyself Wholly

Absorbed Advancement Appear Care Careful Devote Diligent Duties Evident Forward Growing Habitually Heart Manifest Meditate Occupy Pains Practice Practise Progress Revealed Thyself Wholly

Absorbed Advancement Appear Care Careful Devote Diligent Duties Evident Forward Growing Habitually Heart Manifest Meditate Occupy Pains Practice Practise Progress Revealed Thyself Wholly

1 Timothy 4:15 Multilingual Bible

1 Timothée 4:15 French

1 Timoteo 4:15 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 4:15 Chinese Bible