1 Timothy 5:18
<< 1 Timothy 5:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For the Scriptureγραφήgraphē1124a writing, scripturefrom graphó
says,λέγειlegei3004to saya prim. verb
"YOU SHALL NOT MUZZLEφιμώσειςphimōseis5392to muzzle, to put to silencefrom phimos (a muzzle)
THE OXΒοῦνboun1016an ox, a cowa prim. word
WHILE HE IS THRESHING,"ἀλοῶνταaloōnta248to threshfrom halón
and "The laborerἐργάτηςergatēs2040a workmanfrom ergazomai
is worthyἄξιοςaxios514of weight, of worth, worthyfrom agó (in the sense of to weigh)
of his wages."μισθοῦmisthou3408wages, hirea prim. word
KJV Lexicon
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γραφη  noun - nominative singular feminine
graphe  graf-ay':  a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it) -- scripture.
βουν  noun - accusative singular masculine
bous  booce:  an ox (as grazing), i.e. an animal of that species (beef) -- ox.
αλοωντα  verb - present active participle - accusative singular masculine
aloao  al-o-ah'-o:  to tread out grain -- thresh, tread out the corn.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
φιμωσεις  verb - future active indicative - second person singular
phimoo  fee-mo'-o:  to muzzle -- muzzle.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αξιος  adjective - nominative singular masculine
axios  ax'-ee-os:  deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργατης  noun - nominative singular masculine
ergates  er-gat'-ace:  a toiler; figuratively, a teacher -- labourer, worker(-men).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μισθου  noun - genitive singular masculine
misthos  mis-thos':  pay for service, good or bad -- hire, reward, wages.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages."

King James Bible
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

American King James Version
For the scripture said, You shall not muzzle the ox that treads out the corn. And, The laborer is worthy of his reward.

American Standard Version
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.

Darby Bible Translation
for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman is worthy of his hire.

English Revised Version
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his hire.

Webster's Bible Translation
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his reward.

World English Bible
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."

Young's Literal Translation
for the Writing saith, 'An ox treading out thou shalt not muzzle,' and 'Worthy is the workman of his reward.'

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγει γὰρ ἡ γραφή· Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις, καὶ· ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγει γὰρ ἡ γραφή· βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις. καί· ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγω γάρ ὁ γραφή βοῦς ἀλοάω οὐ φιμόω καί ἄξιος ὁ ἐργάτης ὁ μισθός αὐτός

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγει γὰρ ἡ γραφή Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις καί Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου

1 Timothy 5:18 Hebrew Bible
כי הכתוב אמר לא תחסם שור בדישו ועוד נאמר הפעל שוה בשכרו׃

1 Timothy 5:18 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܓܝܪ ܟܬܒܐ ܕܠܐ ܬܒܠܘܡ ܬܘܪܐ ܒܕܪܟܬܐ ܘܫܘܐ ܗܘ ܦܥܠܐ ܐܓܪܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua

Corn Crushing Deserves Grain Hire Laborer Labourer Muzzle Ox Pay Reward Says Scripture Taking Threshing Treadeth Treading Treads Wages Worker Workman Worthy Writing Writings

Corn Deserves Grain Hire Laborer Muzzle Ox Pay Reward Right Scripture Threshing Treadeth Treading Treads Wages Worker Workman Worthy Writings

Corn Deserves Grain Hire Laborer Muzzle Ox Pay Reward Right Scripture Threshing Treadeth Treading Treads Wages Worker Workman Worthy Writings

1 Timothy 5:18 Multilingual Bible

1 Timothée 5:18 French

1 Timoteo 5:18 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 5:18 Chinese Bible